Выходной Çeviri İngilizce
2,221 parallel translation
Я знаю, существует так называемый, выходной пакет.
I know there is something called an exit package.
У него был выходной.
He's been on holiday.
Я говорил что у меня выходной день.
I told you I have the day off.
Ты можешь поехать на пляж в субботу, когда у тебя выходной, а я работаю, или мы втроем можем пойти в воскресенье, когда мы оба свободны.
You can go to the beach Saturday when you're off and I'm working, or the three of us can go Sunday when we're both off.
Пообещал мне целый чемодан, если буду помалкивать. В тот день у меня был выходной.
Promised me a suitcase for myself if I kept my mouth shut.
- Как прошёл твой выходной, Дэйзи?
How was your day off, Daisy?
в свой выходной?
with your day off?
Если ты о том, разрешила ли я Айви уйти не в её выходной, то да, разрешила, но почему - не смогу тебе сказать.
If you mean have I allowed Ivy to go out when it's not her half day, I have, but why, I could not tell you.
У вас выходной?
Do you have the day off?
Могла бы я взять выходной в пятницу вечером?
On Friday, can I take the afternoon off?
И у тебя в школе выходной?
Day off at your school, too?
Да, и я дал Перино выходной.
Yeah, I gave Perino the day off.
Твой выходной - просто тоска, а твой - отвратителен.
Your weekend sounded really depressing, and your weekend sounded disgusting.
Домработница взяла выходной.
The housekeeper called in sick.
Обама взял 61 выходной.
Obama has taken 61 vacation days.
Готовил для моего брата, сестры, моей мамы, чтобы у нее был выходной.
Cooked for my brother, sister, my ma, just to give her a day off.
Думаю, можно устроить себе выходной от тренировок.
I think you can take a day off from training.
Я думал, это был наш выходной.
I thought this was our night off.
И у меня сегодня выходной.
And I do have the day off.
У меня выходной.
No, it's the children's day.
- Что, ты не можешь взять выходной?
- What, you can't take a day off?
Я беру выходной, и бар остается закрытым.
I take a day off, and the bar stays shut down.
Вообще то, я думал взять выходной.
Actually, I was thinking about taking a personal day.
Пусть у нас и выдался внеочередной выходной...
Even though we have this unexpected holiday
- Сегодня выходной.
- Mm, it's a furlough day.
Один дурацкий выходной.
It's one stupid weekend.
Да, мой дурацкий выходной.
Yeah, my stupid weekend.
Да, может теперь возьмешь выходной от продвижения вашего клуба. Мы могли вместе провести время?
Yeah, maybe now that you're taking a day off from promoting your clubs, we could hang?
Когда в последний раз мы брали выходной и просто веселились?
When's the last time we took a day and just had fun?
" Так рада, что завтра выходной.
" So happy I'm off tomorrow.
у меня в выходной свиданка в слепую. Одолжи их мне.
Hey, I'm borrowing these because I have a meeting ( group blind date ) this weekend.
Я беру выходной.
I'm taking my menstrual cycle leave today.
Вообще, я дам тебе выходной до конца дня.
In fact, take the rest of the day off.
Дала Венди выходной, и пришлось работать за нее.
I gave wendy the day off, so I had to do her job.
Ты можешь взять выходной.Почему ты не сказал мне?
You can have a day off. Why didn't you tell me?
Я говорю это будет величайший выходной день из всех!
I am saying this is gonna be the greatest day off ever!
Это выходной Гарри.
It's Gary's day off.
Ну, Гарри имеет редкий выходной день от заботы о четверых детях и мы действительно надеялись, мы могли бы использовать билеты на гигантов сегодня.
Uh, Gary has a rare day off from taking care of four kids, and we were really hoping we could use the giants tickets tonight.
Потому что она поймает Вас идиотов, сохранит билеты и мой выделенный выходной день станет обучением столиц Перу.
Because she'll catch you idiots, keep the tickets, and then the highlight of my day off becomes learning the capital of Peru.
Нет. Это твой выходной день
No, this is your day off.
Ребята, я хочу на завтра взять выходной.
Hey, guys, I am not going to take my day off tomorrow.
Тогда я на завтра беру выходной, чтобы провести его с моими друзьями.
Then I will take tomorrow off and spend it with my friends.
Я рада, что ты взяла выходной, и мы встретились.
Well, we're just happy that you could make our day out.
Она взяла себе утренний выходной.
She took the morning off.
У них сегодня выходной.
It's their day off.
Вы не думаете, что она заслуживает небольшой выходной?
Don't you think she deserves a little holiday?
У нее выходной, но я вызвал ее, чтобы накрыть на стол, что является... знаю, я феодал-республиканец, но
She's off today, but I made her come in and set the table, which is... I'm a republican overlord, I know, but...
Можно взять выходной на Рождество?
Can I get Christmas off?
что снова заставила вас работать в выходной.
Sorry for making you work on your day off again.
У меня один выходной за два месяца.
Oh. I get one day off every two months.
У меня в выходной встреча с клиентом и я не смогу забрать И СУ.
I have to meet a client this weekend so I can't pick up Yi Soo.
выходи за меня 260
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит так 31
выходит 1337
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходы 18
выходит так 31
выходит 1337
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходы 18