Выходные Çeviri İngilizce
6,245 parallel translation
Насчёт семинара в следующие выходные.
About the seminar- - next weekend.
Строили планы на выходные.
Made plans for the weekend.
Я подумала, что мы начнём искать в Майами в выходные и потратим на это целый день.
I thought we could start looking in Miami this weekend and make a day out of it.
Что будете делать в выходные, доктор Роман?
What are you doing this weekend, Dr. Roman?
В казино не хотят со мной ссориться, поэтому я не создаю проблем ребятам, которые приходят и уходят оттуда, все выходные.
The casino works hard to stay on my good side so I don't make trouble for the folks who zoom in and out of there all weekend.
Выходные в Атлантик Сити.
A weekend in Atlantic City.
И выйду в выходные.
I will come in this weekend.
Беру выходные.
I'm taking some time off.
- Его не будет в эти выходные.
Away this weekend.
На эти выходные, тебя не ждали.
You weren't supposed to be home.
- Приехал только на выходные.
For the weekend.
Ты можешь приезжать на выходные, Но целовать ее и все такое, с этим покончено.
Come home weekends, but no kissing.
Я думала, осмотр колледжа займет все выходные.
I thought the college had events planned for Saturday and Sunday.
Нет, я была удивлена, что ты должна уехать на все выходные.
No, I was under the impression you would be gone all weekend.
- Поедете в командировку на выходные.
I'm sending you on a little trip for the weekend.
Отправились на пляж на выходные.
They went to the beach for the weekend.
Мистер Майкл заехал забрать Кейти на выходные, она не нашла свою куклу.
Mr. Michael came to take Katy for the weekend and she couldn't find her dolly.
Эдриан уехал играть в гольф на выходные, так что это твой шанс устроить настоящую уборку.
Anyway, Adrian is away for a golf weekend, so now is your chance to get some real cleaning done around here.
- Поедете в командировку, на выходные.
I'm sending you on a little trip for the weekend.
Элеонор со своим новым мужем, наверняка, у них на выходные планы.
The thing is, Eleanor and her new husband, they probably got plans for the holidays.
Надеялся узнать погоду на выходные.
I was hoping to catch the weekend weather.
Каждые выходные он водит его в зоопарк.
He takes him to the zoo every weekend.
У Реми в понедельник начинаются занятия в медицинской школе, поэтому мы хотим пожениться до того как уедем... в эти выходные.
Remi's starting med school on monday, So we wanted to do it before we go - - this weekend.
В эти выходные я еду в Окленд.
Uh, I'm driving up to Oakland this weekend. Hmm.
Гордон забирает детей на эти выходные.
Gordon has the kids this weekend.
Я сюда приезжаю с следующие выходные, с тобой или без тебя.
Well, I am coming back here next weekend, with or without you.
- Что будете в выходные делать?
- Doing something nice this weekend?
В эти выходные мы с тобой совершаем набег на клубы.
~ This weekend, me and you are hitting the clubs.
Да, но у меня есть выходные.
Yeah, but, I mean, I'll have breaks.
Две штуки - ночь, десять тысяч - выходные... очень высокого класса клиенты.
Two grand a night, ten grand a weekend- - very high-end clients.
- Я уже сказал парням, что в выходные мы поедем в Майами.
I told the whole crew, this weekend, we was gonna be in Miami. DIRECTOR :
А пока, все выходные отменены и все подразделения находятся на службе.
As of right now, all leaves are canceled, and all units are called in for active duty.
Дал остальным сотрудником длинные выходные.
Oh, I gave the rest of the staff a long weekend.
Мы с вами славно провели выходные не так давно.
You and I spent a nice weekend together not too long ago.
Приходит проведать меня каждые выходные.
Comes to see me every weekend.
Возьми себе выходные.
Take the rest of the week.
Точно, выходные, перед его первым днем в фирме.
That weekend before he started at the firm.
Думал, на выходные они едут к родителям Митча.
I thought they were going to Mitch's parents'for the weekend.
Она слишком много работает, даже в выходные.
She works too hard, even weekends.
Я хотела провести выходные с вами.
I really wanted to be with you this weekend.
Он был выходные, около двух часов.
He was in target for two hours.
Ты, я, небольшой домик, никаких телефонов и почты, много вина, все выходные.
They involve you, me, a cabin, no phones, no email, a lot of wine, all weekend.
Хочу вам показать свои новые модели из коллекции "лобковый парик на выходные для всех."
I want to show you some of my new styles for my "everybody's merkin for the weekend" collection.
- О. Грязные выходные впереди.
~ Oh. Dirty weekend away (?
Печь горела все выходные?
The furnace was alight all weekend?
Особенно в выходные.
Especially on the weekends.
Итак, я только что из госпиталя, и медсестра сказала мне, что ты проводишь там все выходные.
So, I was just up at the hospital, and the nurse there told me you've been going up there every weekend.
У нас развлекательные мероприятия на выходные и праздники, и мы предлагаем светские службы по воскресеньям.
We have live entertainment on weekends and holidays, and we offer non-denominational services on Sundays.
Хотелось бы на следующие выходные, но... прости... Да!
Yeah!
- Да, они уехали на выходные, в Бре-Дюн.
They went away for a weekend...
Уедем на выходные, докажем Куки, что она ошибается.
Show Cookie how wrong she is.
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходите 957
выходи давай 18
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходит так 31
выходим 322
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30