Выходы Çeviri İngilizce
624 parallel translation
Перекрыть все выходы, чтобы никто не покинул здание.
Cover every exit, and on no account let anyone leave the building.
Вы тут все входы и выходы знаете, должны знать и его.
You're in and out of here, you must've known him.
Выходы перекрыты?
Are all the exits covered? Yes, sir.
Все выходы охраняются.
Every entrance is guarded.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
I want an emergency order issued, all exits blocked, the building closed.
Дамы и господа, поторопитесь. Все выходы закрыты, кроме центрального.
Sorry, ladies and gentlemen, but all exits have been closed, except the main door.
- Выходы под наблюдением?
- Are the exits covered?
Заблокируйте все выходы!
Block all exits!
- Перегородите выходы.
- Block the exits.
- Они прочешут город, закроют все выходы.
- They'll comb the town, close every exit.
Перекрыть выходы и не терять его.
Go tell the others what's his costume. And don't lose him!
Он сам подстроил дело во всех деталях, так что знал заранее все выходы.
He was behind it all. He knew all the outcomes in advance. That explains it.
Перекройте все возможные выходы в здании.
- Erich! Erich!
Итак! План нападения, за основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
Plan of attack, we assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor.
Все выходы в основном здании должны быть под охраной.
All exits to the main block are to be guarded.
Все выходы на основном блоке должны быть под охраной.
All exits to the main block are to be guarded.
заблокировать выходы!
Block the exits!
Уничтожить злоумышленников, они не должны сбежать. перекройте все выходы.
Fire! Look out, people!
Перекрыть все выходы из отсека, где находится "Мозг".
Seal off all exits from The Brain.
Все их выходы на сцену режиссировал я. Так было почти до самого конца, а потом вдруг всё пошло вверх дном.
They had comic-book minds, so we did it their way, right until the end.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
I have shut off the life-support system to your bridge, jammed up your exit routes.
Закрыть выходы всех газовых шахт.
Close exits to all gas shafts.
" У них свои есть выходы, уходы.
They have their exits and their entrances.
Когда она войдет в гравитационный блок, оцепите все выходы.
As soon as she has entered the gravity chamber, secure all ports.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
I don't care. Get on that phone. Call every airline and gate.
Рядом с дверью есть запасные выходы, с двух сторон.
In addition to the doors, there are emergency exits over both wings.
Пожалуйста, не загораживайте выходы.
'Please do not obstruct the tourist jetway.'
Все выходы охраняются группой агрессивных головорезов.
All the exits are being guarded by a bunch of trigger-happy thugs.
Перекрыть все выходы.
Close all exit tracts.
Всем станциям : изолировать выходы.
All sections, seal off exits.
Пивэра ожидают у справочного бюро. Блокируйте все выходы А мы идем туда.
Block the exits and let's go!
В ночь перед охотой, когда лисы были активны, он тихонько разыскивал их норы и блокировал выходы, таким образом, не давая им спрятаться в убежище на следующий день.
The night before a hunt, when foxes were out and about he would silently find their earths and block the entrances thus denying them a refuge the next day.
Все выходы заблокированы. У вас нет шансов.
There's no way out!
Я из комитета по общественному порядку, Я здесь проверяю выходы в случае чрезвычайных ситуаций.
I'm from the bureau for public order, I'm here to check the emergency exits
Перекройте выходы!
Cover the exits.
Отменить все выходы.
Cancel all leaves.
Все выходы заблокированы.
They've blocked all the exits. We'll make a new one.
Я завалил сугробами все входы и выходы.
Heaped up all entrances and exits with snow.
Наши люди перекрыли все выходы, Ваше Высочество.
Our men have covered all the exits, Highness.
- Другие выходы имеются?
- Are there any other exits?
Немедленно перекройте все выходы.
Seal all exits immediately.
Ладно, перекрыть все выходы! Пошли!
All right, cover all exits.
Скрытые проходы, секретные выходы, и это еще не все, далеко не все.
Oh, hidden passages, secret exits and more.
ѕроверьте тут все выходы и входы.
Stop!
— Вообще-то в библиотеке есть аварийные выходы.
- The school's equipped with fire exits.
Приказ коменданта : Все выходы на поверхность запрещены!
Any exit to the surface during curfew hours is forbidden.
Все выходы на поверхность ЗАПРЕЩЕНЫ.
The instructions forbid any exit to the surface.
Заблокировать все входы и выходы.
Seal all entrances and exits.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Approximately two hours ago, an unidentified group of men..... seized control of the Nakatomi building, sealing off all entrances and exits.
Маршал заблокировал выходы.
- We can't get out!
Опечатайте все выходы.
I want all the entrances sealed.
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выхода нет 179
выход 210
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит так 31
выходит 1337
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходите 957
выходит так 31
выходит 1337
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86