English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И боль

И боль Çeviri İngilizce

2,779 parallel translation
И боль так глубока, и расстояние между героем и адом и расстояние между героем и адом
III
Если ваше сердце разбито, и играет плохую игру Ваше улыбка это знак, и вы не можете сказать её имя И боль так глубока, и расстояние между героем и адом между героем и адом между героем и адом между героем и адом между героем и адом
[heavy breathing and groaning] III III
Они помогают смягчить агонию в моей отсутствующей ноге и боль у меня внутри.
They help soothe the agony in my vanished leg and clawing in my gut.
Я купил его, на случай если боль станет слишком сильной и мне захочется убить себя.
I bought this... In case the pain got too bad and I wanted to kill myself.
И боль была бы поделена пополам.
And the pain would be halved.
Но тебе уже причинили боль до этого и ты больше не даешь шансов.
But you've been hurt before, and you aren't taking any more chances.
Но и Ари причинили боль.
But Ari was also hurt.
Я сижу здесь, и боль почти убивает меня, ясно?
I'm sitting here and the pain is about to kill me, all right?
И она хочет навредить мне... причинив боль тебе.
And she wants to hurt me... by hurting you.
Их заменила боль и убийство... и ебучая тьма.
They've been replaced with pain and murder... and fucking darkness.
Люди, о которых мы заботились, мертвы и всё, что осталось это боль в сердце.
People we cared about are dead and those left behind are hurting.
Послушай, все, что крутится сейчас в твоей голове - это боль, злость и шок.
Look, everything's swirling around in your head right now- - the hurt, the anger, the shock.
И эта боль не стихнет.
That pain doesn't go away ;
- Ты не сможешь чувствовать боль и дуться.
- You don't get to have hurt feelings and pout.
Некоторые люди боятся того, что отличается, и иногда они хотят причинить боль таким людям, как я и Стеф.
Some people out there are afraid of what's different, and sometimes they want to hurt people like Stef and me.
Я злюсь на людей, которые хотят причинить нам боль, но и на себя тоже, потому что не борюсь с ними.
I'm mad at the people who might want to hurt us, but mad at myself, too, for not standing up to them.
Но так и не причинила боль.
But I didn't.
И причинила мне боль.
And you led me on.
Все это дерьмо просто вызывает у меня головную боль, и я бы предпочла никогда об этом не знать.
All that crap just gives me a headache anyway, and I wish I never even knew about it.
Я ненавижу то, что они продолжат причинять тебе боль, и я не могу понять, зачем. Я... ненавижу то, что они сделали с тобой.
I... hate that they did this to you.
Ну, по правде говоря, дедушка мне много дерьма наговорил за всю жизнь, и это причиняло мне боль
Well, I have to admit, my grandpa's said some pretty mean shit to me over the years, and it always hurt.
Ты делаешь больно тому, кого любишь чтобы не причинять боль тем кого ты едва знаешь. которые наверняка будут сидеть дома и они никогда не узнают, что ты ходила на танцы. Кто тут выигрывает?
You're hurting someone you love to avoid hurting people you barely know, who, by the way, will be sitting at home and will never know you went to the dance anyway.
Я хочу, чтобы ты собрал ту боль которую сейчас чувствуешь и использовал ее.
I want you to take the pain that you're feeling right now, and I want you to use it.
Не знаю заметила ли ты, но у меня мозги набекрень, я не могу ни слова написать, и у меня... у меня просто адская головная боль, которая никак не проходит.
I don't know if you've noticed, but my brain ain't right I can't write a sentence to save my life, and I got... I got this mother of a headache that won't go away.
Она продырявила себе руку, Майк, и терпела эту невероятную боль, наверное, минут семь.
She stapled her hand, Mike, and sucked up the insane amount of pain she was feeling for seven minutes.
Все, что я знаю, он напуган, и он один, и он испытывает сильную боль.
All I know is that he's scared, and he's lonely, and he's in a lot of pain.
Она собирается дать доказать боль и эмоциональные страдания?
Is she gonna let you argue pain and emotional distress?
И если вы опять будете ссылаться на боль, причененную вашей клиентке или упоминать слова "эмоциональный" или "дистресс,"
And if you reference your client's pain or utter the words "emotional" or "distress,"
Может, мы позвоним ему и познакомимся, когда головная боль прекратится.
Maybe we can call him and find out when this headache's gonna go away.
И я не хочу причинять ему боль.
And I don't want to hurt him.
Как можно терпеть такую боль и не принимать обезболивающие.
How do you endure this much pain And not take any painkillers?
У него сильная боль в груди и затрудненное дыхание.
He's having severe chest pain and difficulty breathing.
Вся прежняя боль и былые обиды вернулись вновь.
All the old pain and resentment came back.
И иногда люди лажают, и ничего более, и они причиняют боль людям, даже когда они пытаются не делать этого.
And sometimes people are messed up, and there's nothing more to it, and they hurt people even when they're trying not to.
Всмысле, ты можешь... лгать, убивать, причинять людям боль, и если тебя поймают, ты просто попросишь о прощении, и всё.
I just mean, you know, you could... lie or murder or hurt someone, and if you get caught you just ask for forgiveness and that's that.
Просто вжились в свою роль. я буду вечность вас преследовать. перестанет чувствовать боль и ничего не вспомнит. Охрана повсюду.
The security's tight.
и "я собираюсь причинить боль тебе и всем, кого ты любишь".
and, "I'm going to hurt you and everyone you love."
И я не хочу давить на Коула, делая что-либо, что может причинить ему боль.
And I don't wanna pressure Cole into doing anything that's gonna hurt him.
Ненависть к людям, которые меня предали принесли мне только мучения и душевную боль.
"Keeping hate for the people who betrayed me " has brought nothing but torment and heartache.
Просто, в моей жизни сейчас серьезные сложности, и я не хочу причинить тебе боль.
It's just, my life is really complicated right now, and I don't want you to get hurt.
Почему ты здесь, когда ты только и делаешь, что причиняешь боль людям?
Why be here at all if you're just hurting people?
"И тщеславна моя боль вполне"
" O vainglorious pain!
"И тщеславна моя боль вполне"
O vainglorious pain!
Они используют подвал. и темноту, изоляцию, боль.
They use the hole. And darkness, isolation, pain.
Джанин Лок, и я выражаю свои искренние извинения ей и ее семье за ту боль, что я причинил им.
Is Jeannine Locke, and I extend my sincerest apologies to her and her family for any pain that I've caused them.
Но ты можешь отпустить боль и вернуться домой.
But you can let it go and come home.
Вся боль, которую ты пережила в прошлом, там и останется... В прошлом.
All the pain in your past will be just that... the past.
И прежде чем я успела с облегчением вдохнуть, я... я снова тебя потеряла, и вся боль, которую я скрывала все это время, вернулась, обрушилась, и я... я не знаю, смогу ли пережить такое еще раз.
And before I even had a chance to take a breath, I... I lost you once more, and all that pain that I had pushed down for all those years, it just came... rushing back, and I... I didn't know if I could go through it again.
Я все еще её люблю и не хочу причинить ей боль.
I'm still in love with her, and I don't want to hurt her.
И его боль боль каждого в этом городе она вся из-за нас
And his pain, the pain of everyone in this town, it's on us.
Меня ограбили, копы игнорируют меня, а потом чокнутая сучка берёт меня в заложники, и причиняет боль.
I get ripped off, the cops ignore me, and then this crazy bitch takes me hostage, and she really hurts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]