English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Могу сказать

Могу сказать Çeviri İngilizce

12,635 parallel translation
Я больше ничего не могу сказать.
That's all I can tell you.
Я только могу сказать, что похоже Адалинда стала совершенно другим человеком, понимаешь?
But all I can say is, it feels like Adalind is a completely different person, you know?
Не могу сказать.
I couldn't say.
Я могу сказать, что мне интересно - это ты.
Well, I can tell you what I am interested in, and that is you.
Не могу сказать, что я удивлён
Can't say I'm surprised.
Всё, что я могу сказать - я через многое прошёл.
All I can say is, I've been going through a lot.
Они не разговаривают. Это всё, что я могу сказать.
They haven't been talking, I don't think, or hanging or anything, from what I can tell.
Не могу сказать.
I can't say.
Что я могу сказать?
What can I say?
Конечно, это ужасно, но не могу сказать, что удивлен.
Well, it's horrible, of course, but I can't say I'm surprised.
С облегчениием могу сказать, что да, доверяю.
I'm relieved to say, yes, I do.
Я больше никому не могу сказать об этом, но Мне кажется, что у меня к мистеру Компейсону есть чувства и сильные.
There's no-one else I can say this too but I do believe I have feelings for Mr Compeyson, strong feelings.
И что я могу сказать?
What could I say?
Не могу сказать, с кем говорю.
But I can't tell you who I'm talking to.
Точно могу сказать, что это последовательность цифр и букв, которые я когда-то записал.
I can tell you definitively that it is a series of numbers and letters that I wrote down one time.
Точно не знаю, но могу сказать, встречаться вы будете только как пациент этой больницы.
Well, I don't know for sure, but I can tell you that the only appearance you're gonna be making is that of a patient at Hope Zion.
Я думаю, это он, рядом с продуктовой палаткой. Отсюда не могу сказать.
I think that's him, over at the food cart.
Не могу сказать.
I wouldn't know.
Пока я не могу ответить, но могу сказать, этот арест привнёс новые улики, и наше расследование по КАБАЛ продолжится.
I can't answer that at this time, But i will say this arrest has yielded new evidence, And our investigation into this so-called cabal continues.
И я могу сказать что есть часть тебя, которая не верит что я твой ангел-хранитель.
Mm. And I can tell there's a part of you that doesn't believe - I'm your guardian angel.
Пока не могу сказать, но...
I can't tell yet, but...
Что я могу сказать Президенту?
What can I tell the President?
Я не могу сказать, что у меня не было выбора.
I can't say I didn't have a choice.
- Не могу сказать, что часто его вижу.
I see very much of him anymore, Ms. Egan.
Я могу сказать что вас ждет.
I can tell you what comes next.
Я не могу сказать, что понимаю в этом хоть что-то.
I can't say I understand it.
Поэтому больше не поднимай эту тему, а то я могу сказать им всё, что знаю.
So don't bother me with this again, or I may just have to tell them everything I know.
Постыдные. Не могу сказать
Shameful things, please to make me say
Нет Тогда я могу сказать, что он прав.
No. Then, I can't admit he was right.
Или могу сказать, что он этого не делал.
Or I can say that he didn't do this.
За эти месяцы моего бегства я поняла одно : я не могу сказать, чего мне захочется через 10 лет.
If I've learned one thing from being on the run these past few months, it's that I can't tell you what I'm gonna want 10 years from now.
Могу сказать, что используется искусственный интеллект для модификации вируса, а это редкость.
From what I can tell, it uses artificial intelligence to modify its payload, which is rare.
Но могу сказать, что это связано с правительственной миссией.
What I can tell you is that there are certain U.S. government missions.
Это всё, что я могу сказать.
That's all I can say.
Но я не могу сказать больше.
But I can't tell you more.
Я могу сказать ему?
So can I tell him?
Ничего не могу сказать.
I have no opinion either way.
Я правда не могу сказать.
I-I-I really couldn't say.
Я не могу сказать вам это.
I can't tell you that.
Хорошо, потому что я не могу сказать... ты смеёшься или плачешь.
Okay,'cause I can't tell... if you're laughing or if you're crying.
Я не могу сказать кто это был, но я уверена, что это не Мэгги.
I couldn't tell who it was, but I am sure it was not Maggie.
Думаю, могу искренне сказать, что редко чувствовала себя лучше.
I think I can honestly say, I have rarely felt better.
Я могу ему сказать, что его надежды тщетны?
May I tell him that he need not hope in vain?
Опять же не могу не сказать про зеркальца.
Again, I can't talk enough about the mirrors.
Могу я просто сказать вслух, о чём мы все думаем?
Can I just say what we're all thinking anyway?
И кроме того, я могу спокойно сказать, что наш любимый Гравити Фоллс вернулся к норме.
But other than that, I can safely say our beloved Gravity Falls is back to normal.
Ох, это будет гораздо веселее быть твоим ангелом хранителем, теперь я могу просто подойти к тебе и сказать
Oh, it's gonna be so much more fun being your guardian angel now that I can just walk up to you and say...
Но могу с уверенностью сказать, что мы не каждый день получаем такие штормовые предупреждения.
But, what I can tell you is we don't get a weather warning like this every day.
Да я хоть сейчас могу тебе сказать, что на 2 недели руки у него связаны, а потом мы никак не сможем ему помешать.
Well, I can tell you right now, he can't do anything for two weeks, but after that, there's nothing we can do to stop him.
Я могу лишь сказать, что мы оставались вместе, пока над нами нависал этот ужасный секрет.
All I can tell you is that we've managed to stay together with this thing hanging over our heads for as long as we've known each other.
И еще я могу вам сказать, чтобы вы убрались к черту.
And it also gives me the authority to tell you to get the hell out of my face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]