Она только Çeviri İngilizce
11,252 parallel translation
Мы встретились раз, когда она только пришла в вечернюю школу, но это не привело к чему-то.
We went for a drink once, when she first started night school, but it didn't go nowhere.
Она только что написала.
She just texted.
Она только в 4 утра появится. А мы всё приберём задолго до этого.
She won't be home until 4 : 00 AM and we'll have this place cleaned up way before then.
Она только что восстала из мертвых
She's just risen from the dead.
Нет, она только что ушла с Калебом.
No, she just left with Caleb.
Она только что получила свою первую главную роль.
She'd just landed her first leading role.
Она только что была запущена с базы ВВС в Колорадо.
It just launched out of Warren Air Force Base in Colorado.
Она только начала.
She's just getting started.
Она только что вошла в полицейский участок в Кэмбуслэнге.
She just walked into a police station in Cambuslang.
Красивая... если бы она только была правдой.
Beautiful... if only it were true.
Боже, ребят, она только что купила столько баннеров, а я всего лишь напридумывала ей встречу за коктейлями.
OMG, you guys, she just bought so much ad space, and all I had to do was make fake plans to have drinks.
Думаю, она планировала использовать тигра, чтобы отомстить, только Гоггинс проявил неосторожность, и животное сбежало.
I think she planned to use the tiger to exact her revenge, only Goggins got careless and the animal escaped.
Нечестно, что у Джульетты своя кровать, только потому, что она старшая.
It's not fair how Joylette gets to sleep by herself cause she's the oldest.
Только помни, она моя.
But remember, she belongs to me.
Только у детей она на шее.
Only kids tuck it in their shirts.
В которой были только... ванная и кухня, но... она была нашей.
It was just a... you know, bathroom and a kitchen, but... it was ours.
Гипотетически, только я знаю, где она, но...
Hypothetically, I'm the only one who knows where she is, but...
Вам надо убедить судью в том, что Вы были только одной из жертв Лауры. И вы оказались в отеле потому, что она попросила Вас о помощи.
We have to convince the judge that you were one more of Laura's victims and you ended up in that hotel room because she asked you for help.
Но однажды она поняла, что есть только один путь её преодолеть.
Until she saw there was only one way to regain her dignity.
Я это только предположила. В тот день она была свободна.
She was off that day.
Поскольку она убита, остаётесь только Вы.
She's dead, so all that's left... is you.
Да, только вот она кончит, как и они.
Yeah. Except she's going to end up like them.
Может только она и может спасти нас.
That maybe she's the only one who can actually save us.
Она не должна перекидываться только поэтому.
That shouldn't make her shift.
Как только она выпьет крови, ее настроение изменится к лучшему.
As soon as she feeds, her mood will change for the better.
И, разумеется, она связалась только со мной и просто заявила, чтобы я пришла и выслушала её.
And of course, she reaches out to me alone and just assumes I'll come and hear her out.
Ты только что сказала, что она тебе нравится, так что тебе не должно быть сложно завести дружеский разговор.
You just said that you like her, so it shouldn't be that hard to make a friendly conversation.
Держу пари, что "А" планировал это, как только узнал, что она ввязалась в это.
I bet that A was planning this as soon as they found out what Emily was up to.
Ты только потому это говоришь, что прямо сейчас испытываешь десять разновидностей боли, однако жёсткая правда в том, что Фелисити... Она порвала с тобой из-за твоих решений, из-за лжи, которой ты её кормил, ты, Оливер.
You're only saying that right now because you're in 10 different kinds of pain, but the harsh truth is that Felicity- - she broke up with you because of your choices, because lies that you told,
А поскольку она здесь только из-за вас, полагаю, это делает мистера Квина вашей проблемой.
And since she's only here because of you, I believe that makes Mr. Queen your problem.
Это могла быть только она.
It only could've been her.
Он был у Талии недели и неожиданно она его оставляет, как только мы появились?
Talia had him in there for weeks and he suddenly snaps out of it just because we show up?
Она всё ещё остаётся собой, только под контролем Улья.
She's still herself, only with Hive's agenda.
Людмила Ивановна, есть только одна научная версия и она доказана, понимаете?
Lyudmila Ivanovna, there is only one Scientific version and it is proven, you know?
Она обвинила меня в том, что я отреклась от него, и я понимаю, что ей только 15, и по сути это делает её сукой, но это как будто я — блядь на самом деле.
She accused me of ghosting him, and I get that she's 15 and by definition that makes her a bitch, but it's, like, really fucking with me.
Она думает, что мне придётся бросить школу только потому, что я беременна, что конечно же не так, ведь если у неё будет ребёнок, то это будет гораздо легче, потому что ей придётся заботиться о собственном ребёнке,
She thinks just'cause I'm pregnant means I'm gonna drop out, which it obviously doesn't, but if she has her baby, it'll be so much easier'cause she'll be taking care of hers anyway,
Она уехала только сегодня утром.
She only went this morning.
Он даже не сказал мне её имя, только то, что она разбила его сердце.
He won't even tell me her name, only that she broke his heart.
Но Винсент отказался жениться на Карен если она не подпишет брачный договор, что Карен, наконец, и сделала но только после того, как родился Джоуи
But Vincent refused to marry Karen unless she signed a prenup, which Karen finally signed, but only after Joey was born.
Послушайте, она получила место только благодаря своим достоинствам.
Look, she got this position on her own merits.
— Что это? — "Тысячелетний сокол" из Лего, только без двери укрытия, и я молюсь, что она просто за кровать завалилась.
- It's a Lego Millennium Falcon... minus a floor panel, which I'm praying fell behind my trundle bed.
Я не могу забрать его детей, только потому что она попросила.
Well, I can't take the man's kids just'cause she says so.
Да, и не только понимать, она начинает мне нравится.
Yes, not only am I beginning to get it, I'm beginning to like it, too.
Мадам Палач, не только потому, что она уничтожит любой иск, подданный против них, но и потому, что судебные дела часто сопровождаются смертями.
Madam Executioner, not just because she could kill any lawsuit filed against them, but because those lawsuits usually involved deaths.
Она никогда не слушает, только начинает сердиться.
She never listens, just gets angry.
Она сказала, я должна отвезти вас туда, как только придете.
She said I should take you down when you got in.
Это не сработало, поэтому, как только она выходит где бы она не была, разрывать мое сердце будет номером один в ее списке дел!
It didn't, so once she gets out, wherever she is, ripping my heart out will be number one on her to-do list!
Она рассказывает мне только то, что мне надо знать.
She only tells me what I need to know.
- Я только знаю, что она необходима для завершения плана Владыки, поэтому он пойдет на что угодно, лишь бы вернуть её.
- I know it is essential to complete the Master's plan and, as such, he will do whatever it takes to get it back.
То есть, я думаю, была только она... о, эй, подожди.
I mean, I think it was just her... oh, hey, wait.
Как только она закрепится, ее нельзя разрывать, пока демон не вернется в свою обитель.
Once this bond is sealed, it cannot be broken until the demon retreats.
она только что ушла 49
она только что сказала 33
она только и делает 18
она только что была здесь 30
она только сказала 27
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
она только что сказала 33
она только и делает 18
она только что была здесь 30
она только сказала 27
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290