Оставайся дома Çeviri İngilizce
73 parallel translation
Ну так оставайся дома, дружок, и ной как обычно! "
Stay here then, my friend, and whine all you like! "
Не стоит плакать. Оставайся дома.
There's no point crying.
Оставайся дома Аарон.
Stay close, Aaron.
Теперь ты оставайся дома обед варить и канат плести.
This time you stay home to cook lunch and make a rope.
А ты, гном, оставайся дома.
Shall we go? Look after the house, gnome.
Ты оставайся дома.
You stay at home.
Оставайся дома.
Don't leave.
– Оставайся дома.
- So stay home.
Не оставайся дома одна!
Don't stay home on your own!
Оставайся дома.
Stay home, then.
Я столько раз говорила ей : " Оставайся дома.
I've told her at least ten times... " Stay in the house.
Если никто не покупает, оставайся дома.
If no one is buying, stay home a bit.
Оставайся дома.
You need to stay at home.
Оставайся дома и ешь эти уродские чипсы, Кип!
Stay home and eat all the freakin'chips, Kip!
Оставайся дома с женщинами, если не можешь давать отпор. Шукри!
Stay home with the women if you can't fight back.
Я сказал : "Оставайся дома." Но он не послушал.
I said, "Stay at home." But he doesn't listen.
Если пьешь ночью, оставайся дома.
Since you drank at night, You should just stay at home.
Оставайся дома и учи.
Stay home and study.
- И оставайся дома. "Без документов" - значит...
Thanks. And stay inside. No ID means- -
А ты оставайся дома и помогай Самал.
And you stay home and help Samal.
Но.. просто оставайся дома.
But you just stay there.
Оставайся дома.
Stay with me.
Пока что оставайся дома.
For the time being, stay in the house.
Оставайся дома, хорошо?
Stay there, okay?
Оставайся дома.
Stay in the house.
Так, оставайся дома и никуда не уходи на случай, если Макс вернется или позвонит или кто-то
Okay, listen, you just got to stay at the house and make sure that you're there in case Max comes home or calls
Оставайся дома.
Stay home.
Брэд, оставайся дома и звони, если что-то нароешь.
Brad, just stay home- - call me with any tips you got.
А пока оставайся дома.
Meanwhile, stay at home.
Оставайся дома.
You just stay here.
Оставайся дома и никому не открывай дверь.
No way, stay here, lock the door, don't open for anyone, okay?
Следующий раз, когда ты захочешь остаться дома, оставайся дома.
Next time you're feeling you wanna stay home, you stay home.
— Оставайся дома и отдыхай.
- Stay home and rest.
Скажись больным, оставайся дома.
Become ill, stay at home.
Оставайся дома.
You stay home.
Уинстон, оставайся дома.
Winston, stay.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
You're the one who wanted to be a stay-at-home mom. So why don't you stay at home and let me do my job.
Польди, милая, если тебе не хочется идти в оперу, оставайся дома.
From now on, I'll never go out without my jewels
Поднимись к себе, дай своей язве отдохнуть, оставайся в сегодня дома.
Go upstairs, rest your ulcer, stay in tonight.
Знаете, у меня дома есть журнал с вашей фотографией и... Оставайся на месте.
You know, back home I have this... this magazine with a picture of you, and, uh... stay right here.
Не ходи ты лучше к плотине, оставайся-ка дома ныне.
Black dreams I had last night, my daughter. Go not down to the water.
Оставайся одиноким, чтобы ты мог по прежнему вытаскивать меня из дома, пока Джанет чистит диван.
Stay single, so that you can get me out the house while Janet delouses the sofa.
Иди и оставайся у себя дома. Тебе нет надобности присутствовать на сегодняшнем собрании.
No, Hidaka came to the police and claimed that... a cop was stalking him.
Мой гороскоп сказал : "Оставайся сегодня дома".
My horoscope said, "Stay close to home today."
от Кейси нет вестей уже больше часа я еду к Карине в отель, а ты оставайся сегодня дома ясно?
I haven't heard from Casey in an hour so I'm going to Carina's hotel. I need you to stay home tonight, got it?
Оставайся дома и присматривай за сестрой.
Stay here for your sister to care.
Оставайся-ка ты дома со своими ножницами и займись своим любимым скрапбукингом.
Stay home with your little jagged scissors, maybe catch up on your scrapbooking.
Повеселись на актерской вечеринке, и оставайся там, сколько хочешь, но вызови такси и будь дома к 23 : 00.
Have a good time at the cast party, And stay as long as you want, But take a cab, and be home by 11 : 00.
Оставайся здесь, а я зайду с обратной стороны дома.
Yeah, you stake out the front of the house, I'll take the back.
Оставайся дома!
You stay there.
Ничего этого бы не случилось оставайся она дома и помогая свои родителям, как это делала я, когда была маленькой.
All of this wouldn't have happened if she had stayed at home and helped her parents, like I did when I was a little girl.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875