Почему бы Çeviri İngilizce
26,864 parallel translation
Слушай, почему бы тебе не закончить пораньше, а?
Listen, why don't you, uh, take off a little early tonight, hmm?
Наше преимущество в том, что этот человек может не знать о своём обнаружении, так почему бы этим не воспользоваться?
Our only advantage is that this person might not know that their existence has been detected, so why give that away?
Так почему бы и нет?
Because why not?
Почему бы еще ты посмотрел на сообщение и перевернул телефон?
Why else would you look at a text and turn your phone over?
Почему бы тебе и бубонной чуме не пойти домой?
Why don't you and the bubonic plague go home?
Тогда почему бы тебе не сделать как все : сходить в переулок и нюхнуть дорожку беленького как взрослая.
Then do what the rest of us do : go out into the alley and snort a line of blow like a grown-up.
Ребята, почему бы вам не пойти домой.
Why don't you guys go home.
Почему бы тебе не взять это дело на себя и лично не представить госсекретарю?
Why don't you take the lead and present it to the secretary?
В смысле, ты... вот, почему бы тебе не взять это и не начать отрабатывать тот авиабилет, которым ты так и не воспользовался.
I mean, you... here, why don't you get this and start working off that plane ticket that you never used.
Почему бы вам не съездить туда, возьмите выходной, найдите общий язык?
Why don't you guys go there, take the weekend, get on the same page?
Почему бы нам не поступить следующим образом?
Why don't we do this?
Почему бы нам не переварить это впечатляющее предложение на выходных?
Why don't we take the weekend to digest this impressive proposal?
Ребятки, слушайте, почему бы вам не пойти погулять?
Look, guys, why don't y'all go outside, okay?
- Тогда почему бы тебе не пойти и не потусоваться со своим дружком Андре Аланом?
Okay, why don't you go chill balls with your buddy Andre?
Почему бы тебе не пойти к Су и этим денежным мешкам?
Why don't you go to Suh and them big money cats? -'Cause I want you to do it.
- Так. Слушай, почему бы нам не разойтись и, типа, немного подумать.
Okay, ahem, look, we don't we, uh, give this some room to breathe, you know?
Почему бы не сказать ему, что ты не можешь лететь?
Why don't you tell him you can't fly?
Почему бы нам не поговорить и не решить это?
Can't we talk to settle this?
Что ж, почему бы нам не прерваться на секунду, и мы сразу же вернемся.
Well, why don't we break away for a second, and we'll be right back.
Почему бы тогда Дерек шантажировал Рафаеля из-за отеля?
Why would Derek blackmail Rafael for a hotel?
Почему бы вам не не вернуться и мы поговорим снова?
Why don't you all come on back and let's talk.
Почему бы нам вдвоем не отправиться на уикэнд и не отпраздновать твои открывшиеся таланты к шантажу?
Why don't you and me go away for the long weekend and celebrate your new-found talent for blackmail?
А почему бы тебе не пойти?
Oh, you get fucked, why don't you?
На сегодня достаточно, почему бы нет?
Call it a day, why don't we?
Эй... почему бы нам не разобраться с этим в стиле кино 80-х и армрестлинга?
Hey... hey, why don't we settle this the 80s movie way and arm muscle for it?
Почему бы тебе его не примерить?
Why don't you try it on?
Почему бы нам всем не заткнуть рты и не пойти на террасу, чтобы поесть торт и открыть подарки?
Why don't we all shut our mouth and go out on the terrace and have some cake and open some gifts?
Почему бы просто не поймать ее самой?
Why not just bring her in yourself?
Тогда лучше назови хорошую причину, почему бы моим друзья не убить тебя.
Then you better give me one good reason why I shouldn't have my friends kill you.
Почему бы тебе не позаботиться об этом?
Why don't you take care of it.
Тогда почему бы просто не сказать тебе, где он?
Well, if that's the case, then why didn't he just tell you
Почему бы тебе не спросить Дмитрия, а?
Why don't you ask Dmitry, huh?
Так что почему бы тебе не рассказать мне всё, что ты знаешь?
Well, why don't you tell me everything you know?
Почему бы тебе просто не передохнуть, хорошо?
Hey, why won't you just take it easy, all right?
Почему бы нам не закопать его снова, вернуть его туда же где ты его нашёл?
Why don't we just bury it again, put it back in the ground where you found it?
Почему бы тебе не присесть, и мы немного поболтаем с глазу на глаз?
So why don't you sit down and we'll have a little heart-to-heart?
почему бы тебе не взять выходной от крупного проекта?
So why don't you take the day off... Major project?
Почему бы тебе не прогуляться?
You know, why don't you take a walk?
Почему бы тебе просто не включить свою человечность обратно?
Why don't you just turn your humanity back on?
Почему бы не дать девочкам золотую рыбку за их старания?
Why don't you give the girls a goldfish for their efforts?
- Стефан, почему бы тебе не пойти со мной? Достанем старые семейные елочные украшения?
- Stefan, why don't you come with me and we'll go get some of the old family tree ornaments, huh?
Почему бы тебе не исключить меня из этой сделки?
Why don't you let me out of this deal?
Киша, почему бы тебе не взять свой завтрак
Keisha... why don't you go eat your breakfast
Почему бы тебе не уступить ей, тогда мы сможем умотать по делам? Нет.
Why don't you comply, then we can get on, yes?
почему бы ты не вышла за меня?
Jess, why couldn't you marry me? Oh, I don't know.
Почему хотя бы не выслушать их условия?
Why not just listen to their concerns?
Если мы бы могли поговорить с ней немного дольше, мы смогли бы узнать, как и почему отец был убит.
If we can observe and talk to her for a little while longer, we may be able to figure out how and why the father was killed.
Энтони, вроде бы, молодец, но стой... почему он не услышал Лорел?
_ _
Почему у Гилберта такие сексуальные губы? я... но я бы его бросила ради Гилберта.
ALL : Road trip. Oh, I called the car rental place, reservation's all good.
почему бы вам не побыть душкой и не выпустить нас?
Okay.
Я здесь что бы показать тебе почему.
I'm here to show you why.
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32