Твой голос Çeviri İngilizce
1,237 parallel translation
Я слышала твой голос.
I could hear your voice.
Я думала, что приближаюсь, но твой голос звучал, отдаляясь... до тех пор пока я совсем его не перестала слышать.
I thought I was getting closer, but your voice sounded further away... until I heard it no more.
Ёто был ты, твой голос мен € воскресил.
It was you. Your voice brought me back.
- Твой голос решит все.
- Your vote is critical.
Лоис, кто бы мог подумать, что я с облегчением услышу твой голос?
Lois, who would've thought that I'd be relieved to hear your voice?
Я хочу услышать твой голос.
I wanna hear your voice.
Я обрадовалась, услышав твой голос.
And it was really good to hear your voice.
Я сделаю всё, что в моих силах, дабы собрался совет и в его зале прозвучал твой голос.
I will do my best to gather our council. And its chamber shall be filled with your voice.
Во-вторых, меня бесит твой голос.
Secondly I hate the sound of your voice.
А потом услышал в темноте твой голос.
Next thing I heard your voice in the dark.
- Знаю, мы только что виделись но перед сном мне непреодолимо захотелось вновь услышать твой голос.
I know I just saw you, but I had to hear your voice one more time before I went to bed.
То-то же твой голос показался мне знакомым.
I thought your voice sounded familiar.
Твой голос был невесёлым, когда ты звонил
you, uh, sounded pretty upset in your message.
Ты ведь говорил, я слышал твой голос.
You spoke before, I heard your voice.
Будь карты мельче, твой голос не был бы таким взволнованным.
Anything lower, you wouldn't sound so excited.
Твой голос... Ты разве не мой доктор?
Your voice... aren't you my doctor?
Когда ты говоришь по телефону, твой голос превращается в электромагнитные волны, которые транслируются на радиовышку.
When you talk on the telephone, your voice gets changed into electromagnetic waves, which are transferred via radio towers.
Твой голос как патока, а кожа сияет небесным... сиянием.
Your voice is rich as molasses, and your skin glows with an ethereal... glow.
Не важно, уверен, что услышу твой голос, когда ты будешь умолять оставить тебе жизнь.
No matter, I'm sure I will hear your voice when you plead for your life.
" Твой голос нужен мне,
" Your voice, a voice so pleasing.
- Твой голос был на её автоответчике.
- Your voice was on her machine.
Я узнал твой голос.
I recognized your voice.
Возможно если она услышит твой голос.
Maybe if she heard your voice.
Они полюбят твой голос.
They'll love your voice.
Он услышал твой голос и теперь все здесь поменяется.
He heard you roar and now things are gonna change around here.
Мне показалось, что я услышал твой голос.
I thought I heard your voice.
Том, мне не нужно твое мнение, лишь твой голос.
Tom, i don't want your opinion, just your vote.
Твой голос дрожит.
Your voice is shaking.
Так приятно услышать твой голос.
it's so good to hear your voice.
Когда я услышал твой голос, ты была в беде.
When I heard your voice, you were in trouble.
Дженни, если ты так же очаровательна, как твой голос, я с удовольствием выпью с тобой мартини.
Well, jenny, if you look as pretty as you sound, Then i'd love to have an appletini.
Твой голос, как выстрел, по всем этим, надменным ублюдкам, которые наводнили твой, когда-то великий город.
Your voice is a shotgun blast to all the pretentious fucks who pollute this once-great city of yours.
Я думал о тебе, захотелось услышать твой голос.
I was thinking about you and wanted to hear your voice.
Рад, наконец, услышать твой голос.
Nice to finally hear your voice.
Услышав твой голос по телефону, я не смог поверить в это.
Heard your voice on the phone, I couldn't believe it.
Мне нравится твой голос.
I like your voice.
И если что, я бы понял, будь твой голос очень высоким.
I would've figured if anything, your voice would be like super high.
Пусть эта песня не кончается. На этом пути только твой голос и мой голос
Let it be the song, on the way along with only your and my voice.
Пусть наша жизнь будет песней. На этом пути только твой голос и мой голос
Let it be the song, on the way along with only your and my voice.
Я услышал твой голос. Так что прощаюсь.
I'll hang up since I've heard your voice.
Хочу обнимать тебя, прикасаться к тебе, слышать твой голос.
I wanted to hold you, to touch you, I wanted to hear your voice.
Я хотела услышать твой голос.
I just had to hear your voice.
Я никогда не услышу твой голос Моя голубка, моя дорогая
And if I never hear your voice My turtledove, my dear
Я хочу туда, где буду слышать только твой голос.
I want to go, Where I can hear only your voice.
Голос на пластинке - он твой!
That voice on the record... That's you.
Это так здорово снова слышать твой голос.
It's so wonderful to hear your voice again.
Дорогой, позволь услышать твой голос эта машина, она..
honey, let me hear your voice.
Ким, твой внутренний голос сейчас звучит громче обычного.
Kim your quite voice is a little louder than usual.
В пути только твой и мой голос
On the way along with only your and my voice ]
Твой сонный голос очень мил.
Your sleepy voice is really cute.
Я, наконец, почувствовал, что я дома, услышав твой громкий голос.
I finally feel that I have already come home when I heard your loud voice.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89
голос рассказчика 28
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой папа 166
голос рассказчика 28
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой босс 107
твой отец дома 25
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой босс 107
твой отец дома 25