Твоя жизнь Çeviri İngilizce
2,656 parallel translation
Твоя жизнь, ясно?
Your life, okay?
Но твоя жизнь – там, снаружи.
But for you, life is still out there.
за счет которого твоя жизнь находиться под пристальным вниманием окружающих.
It makes you a bigger version of who you are.
Из-за этой работы твоя жизнь стала лучше или хуже?
Is your life better or worse than before I hired you?
Иногда я хочу что бы кто-то сказал мне вот как ты проведешь свою жизнь и вот как твоя жизнь должна выглядеть
Sometimes I just wish someone would tell me, like, this is how you should spend your days and this is how the rest of your life should look.
Твоя жизнь стала страшной, когда ты решила красть у своего правительства.
- Your life got scary when you decided to steal from your Government.
А это твоя жизнь, и мне совершенно ясно что течет она по определенному руслу.
And this your life, and it's clear to me that your journey line has a pattern.
Так же, как и твоя жизнь.
Neither has yours.
- Такова будет твоя жизнь в течение 5 лет.
- This will be your life for 5 years.
От этого будет зависеть твоя жизнь.
Your life depends on that.
Твоя жизнь усложнилась в последнее время.
_
Это не твоя жизнь, а моя.
It's not your life. It's mine.
Я думаю, что твоя жизнь должна быть более упорядоченной, если ты хочешь быть лайф-коучем.
I just think your life should be pretty ship-shape if you want to be a life coach.
Значит, особо твоя жизнь с тех пор не изменилась.
So, not much progress in your life since.
Я это делаю не потому, что люблю тебя, или думаю, что твоя жизнь настолько важна что земля погибнет если ты умрешь.
I'm overwhelmed. Well, I'm not doing it because I love you or because I think that your life is so important that the earth will perish if it ends.
Твоя жизнь в Америке...
Your life in America...
Я забыл первое правило - твоя жизнь всегда важнее моей.
I completely forget That your life is always
От этого зависит твоя жизнь.
Your life depends on it.
Сколько наркоманских членов тебе пришлось отсосать, прежде чем твоя жизнь стала такой прекрасной?
How many tweaker dick heads did you have to suck off before you got to this wonderful place in your life?
Твоя жизнь зависит от этого.
Your life could depend on it.
А теперь похоже на то, что твоя жизнь в его доме находится под угрозой.
And now it sounds as if your life is at risk in his home.
Это твоя жизнь.
It's your life.
Знаешь, твоя жизнь тоже немного похожа на сюжет женского романчика.
You know, you're a little harlequin romance-y yourself.
И это действительно твоя жизнь?
And this is really your life?
Вся твоя жизнь похожа на последние годы жизни пенсионера.
Your whole life is like the last 20 years of Orson Welles'life.
Твоя жизнь тяжелее, чем я думал.
Your life is harder than I ever imagined.
– Прости, твоя жизнь закончена?
- I'm sorry. Your life is over?
Это значит, что с этого момента твоя ложь - твоя жизнь.
That means from this moment on, your lies are your life.
Мне всё равно, что мы будем есть, и я не хочу притворяться, что твоя жизнь начинается с чистого листа, потому, что моя - нет.
I don't care what we eat, and I don't want to pretend that your life is a do-over, because mine isn't.
Если ты будешь заботиться о ком-то, Элизабет, однажды ты поймешь, что ты его любишь, и что твоя жизнь пуста без него.
If you take care of something, Elizabeth, one day you will discover that you love this creature and your life would be empty without him.
Но ты... твоя жизнь сплошная ложь.
But you - - your life is a lie.
Ты правда думаешь, что твоя жизнь – бардак?
You honestly think your life's a mess?
Поэтому я теперь постоянно думаю, какой была бы твоя жизнь, если бы ты никогда не встретила меня.
So I just keeping thinking how your life would be if you'd never met me.
Расхаживая в пижаме, никогда не ждешь момента, когда твоя жизнь изменится навсегда.
You never expect to be in your pajamas the moment your life changes forever.
Твоя жизнь была здесь.
Your life was here.
Однажды, ты встретишь девушку, и она действительно понравится тебе, и ты захочешь дать ей все, но ты будешь не в состоянии, дать ей это. Потому что твоя жизнь вроде в упадке.
One day, you're gonna meet a girl, you're gonna really like her, and you're gonna want to give her everything, but you won't be able to afford it because your life's kind of in shambles
Значит, вся твоя жизнь будет построена на лжи?
So, your whole life will be based on a lie?
Ты действительно думаешь, что без меня твоя жизнь была бы лучше?
Do you really think you would have had a better life without me?
Но ты должен знать, что если бы твоя жизнь была на грани не только твоя... очень понятная вендетта,
You gotta know if it was your life on the line on not just your... very understandable vendetta, he would be there for you.
Какая пустая и маленькая твоя жизнь, Никлаус.
It is such a hollow little life that you lead, eh, Klaus.
Так что, если ты... если ты участвуешь в этом с нами, вся твоя жизнь изменится, как и моя, поэтому тебя нужно решить для себя, хочешь ли ты этого.
Okay, if you're... if you're all in with us on this, your entire life- - it's gonna change just like mine did, so... you have to decide for yourself if you want this.
Это твоя жизнь.
This is your life.
Да, твоя жизнь в Блюбелле это практически телесериал.
Yeah, your life in bluebell is practically a telenovela.
Трэв, ты когда-нибудь чувствовал, что тебе осточертела твоя тяжелая жизнь?
Trav, you ever get overwhelmed by the stresses of day-to-day life?
Неужели твое место... Твоя власть... стоит больше, чем моя жизнь?
Is your seat on the bench... your legacy... is it really worth my life?
Или ту ночь, когда твоя мать пригласила меня в дом чтобы спасти жизнь ее драгоценной дочери.
Or the night your mother invited me into her home to save the life of her precious daughter.
Твоя версия преступления : я-Девид Розен человек, чью работу сейчас делаешь ты кресло которого ты занимаешь твой коллега с огромным опытом в вопросах правосудия без каких-либо приводов за всю свою жизнь снял женщину в баре и привел её к себе домой
Your theory of the crime is that I, David Rosen, the man whose job you're now occupying, whose chair you're now sitting in, your longtime colleague with extensive legal training and no prior record whatsoever picked up a woman at a bar and then brought her to my place, where I promptly stabbed her to death.
Я думаю, что моя личная жизнь больше не твоя забота.
I don't think my personal life is your concern anymore.
- Твоя грустная попытка построить жизнь с Майклом...
Your sad attempt to build a life with Michael...
Твоя личная жизнь - твоё личное дело.
Listen, what you get up to in the privacy of your own regeneration - is your business...
Твоя мама всегда говорила что жизнь никогда не дает того, с чем мы не справимся.
Your mother always said that life never delivers anything that we can't handle.
твоя жизнь в опасности 30
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь коротка 165
жизнь после смерти 16
жизнь тяжела 23
жизнь так коротка 18
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь коротка 165
жизнь после смерти 16
жизнь тяжела 23
жизнь так коротка 18
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя сестра 301
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя сестра 301
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя проблема 76
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя проблема 76
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66