Только взгляни на себя Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
There you go, tensing up again.
- Только взгляни на себя.
- Look at you.
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Why... look at ya, glowing like a solar fire.
Только взгляни на себя.
Look at you.
Только взгляни на себя!
Look at you!
Только взгляни на себя!
Just fuckin'look at you!
Ты только взгляни на себя.
Look at the state of you.
Только взгляни на себя : само совершенство.
Look at you. So perfect.
Ты только взгляни на себя.
I mean, look at you.
Ты только взгляни на себя.
Well, look at you.
Ты только взгляни на себя.
Look at yourself.
Только взгляни на себя.
And look at you.
Ты только взгляни на себя.
Yeah, but look at you.
Только взгляни на себя.
I mean, look at you.
Ты только взгляни на себя.
- Oh, look at you!
Только взгляни на себя.
Look at you, huh?
- Хэй, только взгляни на себя.
- Hey, look at you.
Ты только взгляни на себя... выглядишь великолепно.
I mean, look at you- - you are gorgeous.
- Только взгляни на себя.
- I mean, look at you.
Только взгляни на себя :
Oh, damn, look at you.
Вильгельм, только взгляни на себя, я впечатлен.
Ah! Willem, look at you! I am impressed.
Без обид, милая, но ты только взгляни на себя.
No offense, honey, but, I mean, look at yourself.
Ты только взгляни на себя и Эдмонда.
Look at you and Edmond.
Ты только взгляни на себя.
Just look at you.
Только взгляни на себя тепреь.
Look at you now.
Только взгляни на себя.
- Look at you. - [Laughs]
Ты только взгляни на меня и на себя.
But take a Look at me and at yourself.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
"Oh, look at me, look at me, i'm such a good husband."
Твою мать, ты только на себя взгляни.
- Damn, look at you, son.
типо, чувак взгляни на себя да ты ненормальный... всмысле вот как мы должны жить все как единое целое точняк никто не живёт только ради себя бог присматривает за нами да
It's like, we look at you all and it's like you are the crazy ones. Yeah. I mean...
Только взгляни на себя!
♪ I've forgotten what I started fighting for ♪
Взгляни на себя, ты только пытаешься доказать, что ты не жалкая болонка, которая бегала за Конрадом по офису.
Look at you, trying to prove you're not the same pathetic lapdog who followed Conrad around the office.
Маргерита, ты всегда защищаешься, просто взгляни на плохую сторону : ты заставляешь меня чувствовать себя нелепо только за то, что я хочу быть с тобой.
Margherita, you're always defensive, you just see the bad side, you make me feel ridiculous for wanting to be with you.
только взгляни на это 17
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на себя 192
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на себя 192
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131