English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только взгляни на себя

Только взгляни на себя Çeviri İngilizce

41 parallel translation
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
There you go, tensing up again.
- Только взгляни на себя.
- Look at you.
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Why... look at ya, glowing like a solar fire.
Только взгляни на себя.
Look at you.
Только взгляни на себя!
Look at you!
Только взгляни на себя!
Just fuckin'look at you!
Ты только взгляни на себя.
Look at the state of you.
Только взгляни на себя : само совершенство.
Look at you. So perfect.
Ты только взгляни на себя.
I mean, look at you.
Ты только взгляни на себя.
Well, look at you.
Ты только взгляни на себя.
Look at yourself.
Только взгляни на себя.
And look at you.
Ты только взгляни на себя.
Yeah, but look at you.
Только взгляни на себя.
I mean, look at you.
Ты только взгляни на себя.
- Oh, look at you!
Только взгляни на себя.
Look at you, huh?
- Хэй, только взгляни на себя.
- Hey, look at you.
Ты только взгляни на себя... выглядишь великолепно.
I mean, look at you- - you are gorgeous.
- Только взгляни на себя.
- I mean, look at you.
Только взгляни на себя :
Oh, damn, look at you.
Вильгельм, только взгляни на себя, я впечатлен.
Ah! Willem, look at you! I am impressed.
Без обид, милая, но ты только взгляни на себя.
No offense, honey, but, I mean, look at yourself.
Ты только взгляни на себя и Эдмонда.
Look at you and Edmond.
Ты только взгляни на себя.
Just look at you.
Только взгляни на себя тепреь.
Look at you now.
Только взгляни на себя.
- Look at you. - [Laughs]
Ты только взгляни на меня и на себя.
But take a Look at me and at yourself.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
"Oh, look at me, look at me, i'm such a good husband."
Твою мать, ты только на себя взгляни.
- Damn, look at you, son.
типо, чувак взгляни на себя да ты ненормальный... всмысле вот как мы должны жить все как единое целое точняк никто не живёт только ради себя бог присматривает за нами да
It's like, we look at you all and it's like you are the crazy ones. Yeah. I mean...
Только взгляни на себя!
♪ I've forgotten what I started fighting for ♪
Взгляни на себя, ты только пытаешься доказать, что ты не жалкая болонка, которая бегала за Конрадом по офису.
Look at you, trying to prove you're not the same pathetic lapdog who followed Conrad around the office.
Маргерита, ты всегда защищаешься, просто взгляни на плохую сторону : ты заставляешь меня чувствовать себя нелепо только за то, что я хочу быть с тобой.
Margherita, you're always defensive, you just see the bad side, you make me feel ridiculous for wanting to be with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]