English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только вопрос времени

Только вопрос времени Çeviri İngilizce

336 parallel translation
Я подумал, что теперь только вопрос времени, пока меня...
I figured it was just a matter of time till I...
Теперь это только вопрос времени.
It's just a matter of time now.
Это только вопрос времени.
It ¡ ¯ s just a matter of time.
Это только вопрос времени, не так ли, Доктор?
It's only a matter of time, isn't it, Doctor?
Нет, это только вопрос времени, моя дорогая.
No, it's just a matter of time, my dear.
- Ну, это только вопрос времени. - Уверен?
- Well, it's only a matter of time.
Это только вопрос времени.
It's only a question of time.
Это только вопрос времени.
It's only a matter of time.
Ћюдвиг, это только вопрос времени прежде чем — улан √ юндерсен из – устадсага даст сдачи!
Lambert, it's only a matter of time... before Sonny Duckworth of Sludgemere strikes again!
Я знаю его, и я знаю, что это только вопрос времени, когда он решит, что ваше содержание - это бесполезная трата еды, воды и усилий.
I know him and I know that it's only a matter of time before he decides that it's a waste of food, water and labour keeping you alive.
И это только вопрос времени.
And it's only a matter of time.
Далеки найдут Доктора, это только вопрос времени.
It's only a question of time before the Daleks find the Doctor.
- Это только вопрос времени.
- It is only a matter of time.
Теперь, когда Труну все известно, это только вопрос времени.
Now that Trun knows, it's only a matter of time.
They are informed. ) Это только вопрос времени.
It's only a matter of time.
Этот вопрос, только вопрос времени.
This is a matter of inconvenient timing, that's all.
Только вопрос времени.
Only a matter of time.
Это - только вопрос времени.
It's just a matter of time.
Это только вопрос времени.
It's just a question of time.
Это только вопрос времени, когда они поймут, "Эй, а ведь мы могли бы заняться сексом."
It's just a matter of time until they realize, "Hey, we could have sex."
Найти ваше слабое место только вопрос времени.
Finding your weakness is only a matter of time.
Это только вопрос времени, когда они придут за нами.
It's only a matter of time before they come after us.
Согласно снабженцам, это только вопрос времени, прежде чем клингоны доберутся до поселка.
According to Resource, it's just a matter of time before the Klingons reach the compound.
Это только вопрос времени.
It's just a matter of time.
Только вопрос времени, сэр.
It's only a matter of time, sir.
И только вопрос времени, когда кто-нибудь попытается занять его.
And it ´ s only a matter of time before someone with balls of brass tries to fill it.
Полагаю, что это был только вопрос времени, чтобы сообщить правду...
So, I figured it was only a matter of time before you had to tell the truth...
Это только вопрос времени, когда кто-нибудь получит преимущество посылая ударные группы.
Only a matter of time before someone took advantage by sending out raiding parties.
Нам кажется, это только вопрос времени, когда они обратят свое внимание на наши цивилизации.
We feel it is only a matter of time before they turn their attention to our civilizations.
О, что-то вроде... это только вопрос времени : когда Доминион начнет полномасштабное вторжение в Федерацию, и когда это случится, станция, несомненно, станет их первой целью.
Oh, something like... it was only a matter of time before the Dominion launched a full-scale assault against the Federation and when that happened the station would undoubtedly be their first target.
Каждый раз, когда я раздевался,... каждый раз, когда я принимал душ,... я полагал, что это только вопрос времени... перед тем, как они начнут.
Every time I stepped out of my cell... every time I got in that shower... I figured it was only a matter of time... before they made a move.
Это только вопрос времени, когда они обнаружат её.
It's only a matter of time before they find it.
Это только вопрос времени!
And about time!
Это только вопрос времени, когда Вишнор с приспешниками бросят вызов вашим друзьям.
It is only a matter of time before Vishnoor and his followers challenge your friends.
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
It's only a matter of time before we begin to die because of your theft.
Пока не проявило, и это только вопрос времени, когда оно соберет все кусочки вместе.
Not yet, but it's only a matter of time before it puts the pieces together.
С тобой это был только вопрос времени, Джош. - Это Нью-Йоркское чувство юмора...
That New York sense of humor...
Только вопрос времени, когда у вас начнут проявляться такие же симптомы.
It's only a matter of time before you begin showing the same symptoms.
Это только вопрос времени, когда моя программа начнет деградировать.
It's only a matter of time before my program begins to degrade.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
Они будут мстить нам. Это только вопрос времени.
It's only a matter of time before those guys get their revenge.
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
Joey, what say you to the position that with ethnic warfare spreading it will eventually reach our shores and making English our official language safeguards our national identity and avoids ethnic strife?
- это был бы только вопрос времени перед тем, как я бы засадил тебе в очко
That's--that's- how many people can say
Это только вопрос времени, вы знаете?
It's just a question of time, you know?
Это только вопрос времени – перед тем как его нужды и наши войдут в конфликт.
It's only a matter of time before our needs and his come into conflict.
Это вопрос только времени.
It's a matter of time, that's all.
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
It doesn't matter what you say. The fact is that NERV has the only weapon that can best the enemy. You mean the ATfield?
Это только вопрос времени
It's just a matter of when.
Это только вопрос более эффективного использования моего времени.
It's just a matter of using my time more efficiently.
Только теперь, всего лишь вопрос времени, когда его "переклинит" и он начнет видеть то, чего не существует.
Only now, it's just a matter of time before he starts tripping out, seeing things that aren't there.
Да, но только это вопрос времени, когда они выяснят, какие файлы пропали.
Yeah, but they'll soon find out which files are missing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]