English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только представь

Только представь Çeviri İngilizce

497 parallel translation
Только представь себе, Пул, и дай мне взглянуть на твое лицо.
Think of it, Poole, and let me see your face.
Квадратный, ты только представь себе!
A square tie, imagine.
- Он тебе все расскажет, но только представь...
─ Oh he'll tell you all about that. Just think Jaff..
Только представь, покинуть Землю, больше не стареть, от клиентов отбою бы не было.
And just imagine : to leave the Earth, not getting old anymore, we'll have a lot of clients for that particular adventure.
Только представь себе.
But just imagine.
Только представь!
What do you think?
Только представь себе.
He's skilled.
Только представь, Франческа провалила свой первый музыкальный экзамен.
Just thing of Francesca failing her first music exam.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
She told me she was born the night she met me.
Только представь : шефа полиции выгнали, это же праздник для воров!
Imagine, with the chief of police out of the way, why... It will be a thieves'holiday!
Куча причин. Только представь меня женой школьного учителя в этом большом и великом городе Ривердейле в Висконсине.
You should have seen me trying to be a wife of a schoolteacher back there in the great big town of Riverdale, Wisconsin.
Только представь : нажимаешь на кнопку - и строится фабрика!
You press a button and factories go up.
Только представь!
Can you imagine?
Только представь, летел с самой Индии, а разбился здесь.
Imagine that coming all the way from India crashing here.
- Только представь... - Ничего не вижу...
Imagine that.
И теперь он всего в 3-х километрах от нашего посёлка, только представь себе.
And there's only two miles from here to the village.
Только представь, я, Теллер, и вот так падаю.
Imagine, me, Teller, falling like that.
Только представь себе, эта спальня для неё и есть весь мир.
When you think of it, that bedroom is her whole world.
Только представь свое огорчение, когда она увидит, как ты входишь.
Just imagine your chagrin When she sees you wander in
Дело в том, что он уже не сможет никогда вернуться домой. Только представь, полиция разыскивает Антуана.
The problem is that he can't fail to go home.
Я рада, что живу сейчас, а не в те времена, только представь : целыми днями есть сырое мясо и устриц.
I'm glad I didn't live back then, imagine eating raw meat and oysters all day.
Джозефина, только представь : я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера.
Josephine, just imagine. Me, Sugar Kowalczyk from Sandusky, Ohio, on a millionaire's yacht.
Только представь себе.
Just think.
Только представь, может быть нам придется сидеть вместе до самой смерти.
Just think, we could spend our lives together.
Только представь себе, дочь президента!
Do you realize? The President's daughter!
Только представь...
Can you imagine?
только представь : отец - "живая реклама".
Imagine dad as a sandwichman.
- Только представь.
- Better believe it.
Только представь как нас встретят дома.
Can you imagine the reaction when we head home?
Только представь себе, если со мной что-то случится, то вы останетесь... С тобой...? Ты - вся моя жизнь!
If anything should happen to me you'd be left... with a part of you for the rest of my life.
Только представь себе.
Think about it.
Но только представь, если я влюблюсь в тебя и потеряю голову, сердце, дар речи, все что у меня есть.
Just imagine if I fell in love with you and lost my head, my heart my tongue, everything.
Только представь, как сложно будет вернуться.
How hard will it be to come back?
- Ты только представь себе... - Да...?
Just imagine...
Только представь!
Look!
Только представь.
Think about it.
Только представь, что в нашей жизни может измениться буквально всё!
And everything can change for us! Don't you see how we live?
Чёрт побери, парень, только представь себе.
Bloody hell, lad, just imagine.
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Just imagine, somewhere someone's just slipped on a banana skin, and he'll be wondering forever when he's gonna hit the ground!
Да, ты только представь, какие легенды сложит о нем Тика.
Yes, well, just imagine the legends Teka is going to build up around him. He'll have to spend the rest of his life trying to live up to them.
Ты только представь себе.
Just imagine.
Да, только представь.
Yeah, just think.
Ты только представь себе!
I mean, just think!
Только представь, что мы могли бы сделать с этим треком.
Imagine what we could do with that track.
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
But imagine my embarrassment at discovering that $ 5,000 offer was just hooey.
- Представь себе только.
Can you imagine such a thing?
Представь только - 60 лет быть твоей женой.
Fancy being married to you for 60 years.
Ну представь себе, как только я услышала голос... сладкий голос, казалось, что твой голос... говорил мне "бросься со скалы, бросься со скалы, сейчас..."
You know what temptation is? Well imagine this, once I heard a voice... a sweet voice, it seemed like your voice... telling me "Throw yourself, throw yourself on the rocks, now..."
Представь, что был бы только один человек, богатый клиент, который платил бы ей по 500 франков.
- What am I gonna do? Suppose there was just one man, a rich customer who gave her 500 francs.
Представь только, есть кредиты на сто месяцев!
Now you can repay even in 100 months.
А фотография... представь только в каком долгу мы перед этой фотографией.
And this photograph... think how much we owe to this photograph.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]