English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты мой сын

Ты мой сын Çeviri İngilizce

809 parallel translation
Ты мой сын.
You are my son.
А ты мой сын.
You're my son only!
Я здесь хозяин! И мой сын будет делать то, что я прикажу! Так же как и ты!
My son does what I say and so will you!
Сын мой - прошло уже много времени с тех пор, как ты слушал голос твоего старого учителя. Там, на Западе ты многому научился, приобрел знания о том что называется там, словом "современное".
My son - it's been a long time since you could hear the voice of your teacher, and you have since - in these western countries - indeed studied much and gathered much wisdom, that is named over there with the word "modern".
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Ты был прав, сын мой.
You were right, my son.
Разве ты не знаешь, мой сын владеет универмагом в Париже
Don't you know my son owns a department store in Paris?
я думал, что ты справишьс €, сын мой, но если ты не можешь... я не буду долго ждать.
I prefer that you make up your own mind, son... but if you can't, I won't wait long.
Джим, мой сын сказал, они до сих пор вспоминают, как ты играл в футбол.
My boy says they still talk about the way you played football, Jim.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Forgive me if I'm rude, but it's been eight years since my son's death, yet you still keep his photo here like that.
Надеюсь ты на тот берег сам переплывешь, а не на черном каное, как мой сын.
Good luck, my boy! I hope you swim to the other bank... and not cross it in the black canoe, like my son.
- Ты ожесточен, мой сын
Things are bad here.
Многие люди, как ты, сын мой, находят поддержку в благословении
Its simplicity carries the power to renew courage. Which is life.
Ты — мой сын.
You are my son.
И ты, мой сын не смеешь говорить мне, что я не справедлив.
And you, my own son, can't tell me that I'm not a fair man!
Когда ты злишься он всегда мой сын.
When you're angry he's always my son.
- Может, ты хочешь, чтобы я был в трауре, потому, что мой сын с женой, словно петух?
Maybe you want to see me in in mourning dress... because my son is like a cock with his wife?
Джон Джонсон, сын мой, берёшь ли ты Ма...
John Johnson, my son, do you take Ma...
Как ты оказался здесь, сын мой?
No, Fanez. They come to Vivar with us.
Ты приносишь свет в наш дом, сын мой! Но и мир нуждается в тебе!
You bring brightness into our house, my son, but the world needs you.
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
Do you not see, my son, that the church has fallen down?
Ты мой единственный сын.
You're my only son.
Ты в доме Господа своего, сын мой, убери их.
Not in the house of the Lord, my son.
Если б ты знал, как мне неприятно, что мой сын так себя вел.
If you only knew how mortified I feel that my son would do something like that.
Ты поступил правильно, сын мой.
Well done, my son.
Ты мне должна сказать! Кто из них мой сын?
You have to tell me which one... is my son.
Сын мой,... ты чист и опрятен.
Son... You are very clean.
Ты мой возлюбленный сын.
You are my preferred son.
Ты мой единственный сын.
You are my only son.
- - Ты прав, сын мой.
~ I'm talking to him.
Ты всё правильно делаешь, сын мой. Попроси Христа чтобы Он принял твоего папу на небесах.
You're right, son, to ask Christ to welcome your father into heaven.
Сколько ты весишь, сын мой?
Uh...
Выслушай меня. Ты не мой родной сын.
You aren't You aren't really my son!
Сын мой, а ты куда намерен держать свой путь?
Where are you going?
Сын мой, вполне ли ты здоров,
Young son, it argues a distempered head
И куда же ты идешь, сын мой?
And where are you going, my son?
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море.
You're not my son and I didn't find you in the sea.
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
Are you sorry to find out you're not my son, that I'm neither your father or mother?
Ты слышишь меня, сын мой?
My son, do you hear me?
Говори, сын мой. Но если ты пришел чтобы поспорить какого пола ангелы возьми вот эту книгу,
If you've come to me to discuss the gender of the angels take this book.
Сын мой, что ты натворил?
What is it?
Да, ты совершил тяжкий грех. Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped...... to nail Him to the Cross you're so deeply sorry that He forgives you.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Теперь, сын мой, я освобождаю тебя от своего обещания, ибо ровно в полночь ты будешь проклят.
Now, s I release you from my promise because at midnight you will be damned.
А ты, сын мой, мог бы дождаться моей смерти, прежде чем засеять зерно этого плана в слишком богатое воображение своей сестры.
And you, my son, you could've waited for my death to plant the seed of this project in your sister's too fertile imagination.
Ну, кто скажет, что ты не мой сын.
Now, who says I didn't put my mark on you, boy?
Я не потерплю, чтобы мой сын вёл себя, как безумный! Ты не уважаешь меня, да? Будет лучше, если ты подчинишься мне во всём!
No son of mine, do you understand, however mad, is gonna behave like this.
Ты будешь много страдать, мой сын.
My son, you will suffer much pain.
Мой сын, ты ребенок Иисуса.
My son, you are the baby Jesus.
Мой сын... ты всегда должен быть очень хорошо одет... и ботинки чистить до блеска.
My son... you must always be v ery well dress ed and keep your shoes shined.
Мой сын, ты сходишь с ума.
My son, you are going insane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]