Чем я занималась Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
You know what I was doing when you so cleverly had the police call me?
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
I'll tell you what I was doing.
А тебе не интересно знать, чем я занималась?
Don't you want to know what I've been doing?
Хочешь спросить, чем я занималась?
I suppose you wonder what on earth happened to me?
Те 15 лет — как думаешь, чем я занималась всё это время?
Those 15 years... what do you think I was doing all that time?
Сейчас же выезжаю. Не волнуйся. - Ты даже не спрашиваешь, чем я занималась эти 2 дня?
Don't you ask me what have I been doing?
Никому не говори, чем я занималась.
Don't tell anyone what I did.
А по-твоему, чем я занималась все утро?
- What do you think I've been doing?
А чем я занималась 1 1 лет?
What have I been dealing with for the past 11 years?
Я - взрослая, и это не твое дело, чем я занималась.
I'm an adult and it's none ofyour business.
От того, чем я занималась до того, чем собираюсь заниматься дальше.
From what I was doing to what I'm going to do.
Знаете, чем я занималась весь день?
Do you know what I've been doing all day?
- Джордан. Чем я занималась?
What was I doing?
Они будут... спрашивать чем я занималась?
Will they... bring up what I used to do?
В самом начале, мне было приятно делать всё, чем я занималась.
In the beginning, I felt very good about everything I was doing.
Знаешь, чем я занималась весь день? Протирала. Переставляла.
I cleaned, I reorganized.
Но я вдруг осознала, что тогда мои отношения с Джойс не будут ничем отличаться от того, чем я занималась 25 лет с Леонардом.
I've been having an epiphany. I realize that what I am doing with Joyce is exactly what I did with Leonard 25 years ago.
Откуда ты знаешь, чем я занималась?
How would you know what I've been up to?
Я ни в чем не виновата. Я только занималась своим делом.
Just minding my own business.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
When I got home that evening, I asked her what she'd done all day.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
And no matter what I do, there never seems to be more than a couple of hundred dollars in the bank
Я знаю, чем ты занималась.
I know what you've been doing.
Значит, ты ничего не чувствуешь, чем бы я с ним ни занималась?
So you feel nothing, no matter what I do with him?
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
I never care what I do, I always have a good time.
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
I'm not asking what you did. I wanna know...
Нет, я занималась кое-чем.
Sure, I did. No, I did things.
Чем занималась, пока я спал?
What did you do while I was asleep?
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.
Sure. Maybe if I see what you've been up to, I can convince the Captain there's nothing to worry about.
Но чем она занималась - я даже предположить не могу.
No.
Худой хотел предложить мне пожертвование в обмен на то чем я уже очень давно не занималась.
Thin one wanted to offer me... a donation, wanted to trade for something I haven't used for a long time.
основанных на этой сентенции. Это в точности, чем занималась Майя.
That's exactly what Maya did.
Чем по твоему я занималась все это время в старших классах?
That's what I was doing with those years of high school folly.
Чем я и занималась в 80-х, чтобы заработать себе на жизнь.
Which I actually did for a while, back in the'80s, to make some money.
Она тоже мало чем занималась с тех пор, как я пришла.
She hasn't done much since I've been in.
Я 10 лет занималась тем, чем занимаетесь сейчас вы. Никто из этих парней не был почетным степендиатом.
None of these guys are Rhodes Scholars.
Нет, чем-то же я занималась.
- I was just in the middle of something.
Знаешь, по моему мы не виделись с тех пор, как я ушла из школы Старс Холоу. Чем ты занималась?
You know, I don't think we've seen each other since I left Stars Hollow High.
У меня нет настоящих друзей, и я занималась чем-то плохим с женатым мужчиной.
I.... I don't have any real friends. I.... I did something bad with a married guy.
Я понял, чем ты занималась сегодня в суде.
I figured out what you were doing in court today.
Я много чем еще не занималась.
I haven't done lots of things.
Это то, чем я занимаюсь, чем я всегда занималась.
Why? It's what I do! It's what I've always done.
Все, чем я когда-либо занималась, так это работала воспитательницей в детском саду.
It's just that all I've ever done is teach kindergarten.
Всегда, когда бы я ее не спрашивал о Канаде, она типа замыкается. А чем она занималась?
What was she doing?
Чем я занималась?
No.
- А чем по твоему я занималась с мастером последние полгода?
- What do you think I've been doing with The Master for the last six months?
Но теперь это больше не так : теперь ты занималась сексом с вдвое большим числом людей, чем я.
But now that's not true anymore- - now you've had sex with twice as many people as I have.
Я хотела увидеть, чем она занималась.
I wanted to see what she'd been doing.
Целыми днями дома, я знаю чем бы я занималась.
At home all day, I know what I'd be doing.
Чем же я занималась всё это время?
What was I up to til now?
- Идиот! Неважно, чем занималась эта маленькая шлюха, я впутался в это дело ради тебя, так?
Whatever that little slut was doing, you just got me caught up in it, right?
Я делаю заявление. Привлекая внимание к тому, чем занималась моя мать.
Bringing attention to what my mum's been doing.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147