English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем я ожидал

Чем я ожидал Çeviri İngilizce

317 parallel translation
Это гораздо больше, чем я ожидал. Спасибо.
It's a lot more than I expected, but welcome just the same.
Печка греет лучше, чем я ожидал.
What do you know about that? Stove's hotter than I thought.
Даже больше, чем я ожидал.
Whether I live or die matters?
Ветер сильнее, чем я ожидал.
The wind's stronger than I expected.
- Больше, чем я ожидал.
- Higher than I expected.
Он немного грубее вырублен, чем я ожидал.
It's a little more rough-hewn than I had expected.
Это больше, чем я ожидал.
I would have thought.
Рози была более эффективна, чем я ожидал.
Rosie's been more efficient than I anticipated.
Чёрт, он бьёт сильнее, чем я ожидал.
Damn, he hits harder than I expected
Может чуть раньше, чем я ожидал, Чарльз.
End sooner than I expected, Charles, might as well.
Концентрация ПСМ падает быстрее, чем я ожидал, уже опустившись на 10 отметок.
- Is it? The PCM is clearing from the air faster than I expected. It's down 1 0 points already.
Не более чем я ожидал.
No more than I expected.
Каждый раз, когда я открываю одну из этих пугающих дверей... я замечаю, что запорный механизм... намного проще, чем я ожидал... и вместо предполагаемых страданий... пыток и ужаса я нахожу всего лишь рассерженную девочку :.... несчастную, испуганную, озлобленную.
Every time I open one of those frightening doors... I noticed that the lock mechanism... was less complicated than I thought... and where I expected to find terror,... torture, horror, I discovered only an angry girl :... unhappy, frightened, angry.
Это заняло больше времени, чем я ожидал.
It took me longer than I expected.
Ты сделал это лучше, чем я ожидал.
You have to do better than that.
А ты покруче, чем я ожидал.
You are much more than I expected.
Вещи становятся жарче быстрее, чем я ожидал.
Things are hotting up quicker than I anticipated.
Доктор! Все куда сложнее, чем я ожидал. Завтра закончу.
And that means there's a thriving black market of "spare parts" dealers, ruthless organ brokers who'll take the back from under your shirt.
Черт, а это сложнее, чем я ожидал.
Blimey, these are hard to get on.
Лучше, чем я ожидал.
Better than I'd have thought.
Однако, я показал этот чип нескольким знакомым гениям они были не так удивлены, чем я ожидал.
Anyway, I showed the chip to some of my tech-heads. They weren't as blown away as I thought they'd be.
Дольше, чем я ожидал.
It's longer than I expected.
Если Гаурон хочет развязать войну в секторе Арканис, он стал еще более опасным, чем я ожидал.
If Gowron is willing to go to war over the Archanis sector then he has become even more dangerous than I thought.
Спаун дозрел раньше, чем я ожидал... только не надо сходить с ума.
Spawn was ready sooner than I expected, so don't get your panties in a wad. Always bitching at me...
Ты приехала раньше, чем я ожидал.
You're earlier than I expected.
Просто все сложнее, чем я ожидал.
It's just tougher than I thought it wouId be.
Просто это займет дольше, чем я ожидал.
It's just taking longer than I expected.
Их отношения продлились дольше, чем я ожидал.
That relationship's lasted longer than I thought it would.
Скачивание этих записей заняло больше времени, чем я ожидал.
It took longer than I expected to download these records.
Эта игра намного страшнее, чем я ожидал.
Oh, this game's a lot scarier than I thought.
Здесь больше данных, чем я ожидал.
There's more data than I expected.
Все хуже, чем я ожидал.
It's worse than I expected.
Все прошло гораздо лучше, чем я ожидал.
Well, um, all things considered, not so bad.
- Вообще-то лучше, чем я ожидал.
Well, actually, uh... better than I expected.
Хотя иногда приключений было больше, чем я ожидал.
Yeah, sometimes there's more adventure than I bargained for.
Ух ты, гораздо правдоподобнее, чем я ожидал.
Wow, that was more believable than I thought it would be.
А ты подрос больше, чем я ожидал.
You're a bit more along than I expected.
Здесь намного больше места, чем я ожидал.
This hall is larger than I had expected.
Я не уверен, поможет мне это или помешает, месье Колман. Расследование идет несколько медленнее, чем я ожидал. Но продвигается.
I do not know that is adds to it, nor that it takes away from it, Monsieur Coleman, but this investigation, it marches more slowly than I had expected, but it marches.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over which happened about three months sooner than I expected to and actually happened in late July early August commitments to do one ports from Oracle and
Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
But balancing that interspecies flux is trickier than I expected.
Работы оказалось больше, чем я ожидал.
It's a bigger project than I'd anticipated.
Извините, что так долго, - дольше, чем я ожидал.
LONGER THAN I EXPECTED.
Да. Моя работа, закончилась раньше, чем я ожидал.
Yeah, I finished my work earlier than I expected.
Дольше, чем я ожидал.
Longer than I expected.
Наверное я оказался бесполезнее, чем ожидал.
Guess I was a little rustier than I thought.
Я получил немного больше внимания прессы, чем ожидал.
I got a little bit more media attention than I can stand on this.
Чуть раньше, чем я этого ожидал.
It's a little sooner than I expected, but...
Я закончил раньше, чем ожидал.
I finished up earlier than I expected.
Я полагаю, что ты впутался во что-то сильнее, чем ожидал.
I think you got involved in something bigger than you expected.
Я вижу, ты останешься дольше, чем ожидал.
Find him. So, I guess you will be staying... longer than you expected.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]