Чем я занимался Çeviri İngilizce
311 parallel translation
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Well, you've wondered - Your whole family's been wondering... how I've spent my afternoons the past few weeks.
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Now you know my secret... why I ran away to sea.
Они не знают чем я занимался, после того как покинул деревню.
They don't know about my life when I leave the village.
А чем я занимался раньше?
- What used I to do?
Единственное, чем я занимался - это играл клоуна на детских днях рождений. Хотя это была неплохая работа
The only job I could wrangle was playin a clown at kids'birthday parties... which wasn't such a bad gig.
А знаешь, чем я занимался ночью?
Let me tell you what I did last night.
Ты видел, чем я занимался.
You've seen the things I've done.
Вот чем я занимался 10 лет, Блетч.
That's what I did for 10 years, Bletch.
Чем я занимался?
What have I done?
Просто... Кое-чем я занимался.
I just had to- - I had to do that something.
Неужели Стивен не рассказал об том чем я занимался здесь некоторое время
Didn't Steven tell you that I was gonna drop by sometime?
Чем я занимался?
What did I do?
Я просто решил, что пришло время, чтобы ты поняла полностью то, чем я занимался последние несколько месяцев.
It was time you understood the full scope of what I've been doing these past few months.
А чем ты тут занимался, пока я лежал под пулями?
'And what were you doing, while I was getting killed? '...
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
I've been pretty busy all my life, and I expect to be much busier soon.
Шани, хочешь, я угадаю, чем ты занимался в банке?
That's alright Man has right to yell when he has been fired
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Think I'd suddenly turn traitor?
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
I know he was a good man at whatever he did.
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет.
I don't know what got you where you are or where it's gonna take you.
Я бы вел репортажи с церковных собраний, писал некрологи, занимался бы версткой - всем, чем угодно.
I'll cover church socials, write obituaries, set type, anything.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Not that it matters, Paul, but I didn't know that Harry was what he is.
Но в молодости я много чем занимался.
I did quite a few jobs before that.
Опять то же самое. Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
The other night I met a man who thought I was too good for this, and you know what he does?
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
What do you think I've been doing all these months?
Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
If I had any sense, I'd be doing something else.
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
What do you suppose I'm doing here?
Я хочу знать, кем он был, чем он занимался?
I would like to know who he was, what he did?
А чем тогда я занимался?
What was I through all of that?
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
They volunteered he was innocent when nobody asked if he was guilty.
Я не хочу бередить вашу рану, но чем занимался ваш покойный муж?
we are together... and I would not want to wake the grave memories, but...
Я не знаю чем он занимался прежде.
I don't know what he was doing before.
Я знаю, что раньше ты занимался чем-то нехорошим.
I know you did some bad things back then.
Я лежал при зажжённом свете с книгой в руке, стараясь забыть всё, что я только что увидел. Ты чем вчера занимался?
I turned on the light, took a book, to get all this out of my mind.
Я утверждаю, у меня была мысль, что чем бы ты ни занимался, если тебе это нравится, значит, ты отдохнул хорошо.
I believe, I think that whatever you're doing, if you like it, it means you had a good rest.
Единственный раз, когда я занимался чем-то подобным, было во Франции при покрытии креозотом блиндажа.
The only time that I did something so, it was when I treated my shelter in Frank with Creosote.
Я занимался кое-чем, перед тем как начал убивать людей, знаешь ли.
I can do everything since I started killing people, you know
Я поняла, чем он занимался все эти годы в камере.
When I read his novel I realized what he was doing in prison.
Я понятия не имел, чем он занимался.
I didn't know what he was doing.
Девочка, чем я только не занимался в свое время. Охотился на китов, бил котиков был президентом компании "фокс".
Little girl, I've had lots of jobs in my day- - whale hunter, seal clubber, president of the Fox network- -
Вот, например. Чем бы я ни занимался, это всегда вопрос преодоления : преодолеть, чтобы остаться.
I'll give an example because, for me, whenever one does something, it is also a question of moving on from it, simultaneously staying in it and getting out of it.
Я лучше посмотрю, чем он тут занимался.
I'd better see what he's been up to here.
Я знаю, это скучная работа,... но это лучше, чем то дерьмо, которым я до этого занимался.
I know it's a boring job... but it's better than that last shit they had me doing.
... Я знаю одно : чем бы ты ни занимался, придется попотеть!
I just think that, whatever you do, it's time you did some heavy lifting. Stop.
Я знаю, откуда он и чем точно он занимался, потому что я обращаю внимание на мелочи.
I know where he's from and exactly what he did'cause I pay attention to detail.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
You'II never believe what I did last night.
Ну, я не знаю, чем он занимался в последнее время, но согласно книги мертвых... однажды он правил Землей.
I don't know what he's been up to lately, but... there was a time he ruled Earth.
Он хотел, чтобы я занимался чем-то совершенно другим.
He wanted me to study something totally different.
Чем ты занимался последние несколько вечеров? Слушай, мне надо разобраться с товарами со склада, так что поговорим позже, хорошо? Я звонила.
What have you been up to these past few nights, I have called.
Я знаю, чем ты занимался, и я очень расстроена.
I know what you've been doing, and I'm very upset with you.
И вот, я сбежал на юг. Здесь чем я только не занимался.
I have collected all sorts of paperwork.
Я хочу посмотреть, чем он занимался.
I want to see what John's been working on.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147