Чем я рассчитывал Çeviri İngilizce
43 parallel translation
Спасибо. Это даже больше, чем я рассчитывал.
But it's more than I bargained for.
Вышло грубее, чем я рассчитывал.
That came out a little blunter than I intended.
Полиция появилась быстрее, чем я рассчитывал.
I'm afraid the police arrived more quickly than I anticipated.
- Всё продлилось дольше, чем я рассчитывал.
- That took longer than expected.
Сегодня мы начинаем позже, чем я рассчитывал.
So we starting a little later than I wanted.
Мадлен, друг мой... Все оказалось сложнее, чем я рассчитывал...
Madeleine, my friend, things are more complicated than expected.
Ниже, чем я рассчитывал.
That's worse than I expected.
Получилось несколько больше, чем я рассчитывал.
It was more than i expected.
Ему пришлось выпить больше крови, чем я рассчитывал.
He had to drink more of me than I expected.
Мой тост будет гораздо короче, чем я рассчитывал.
This toast is going to be much shorter than it was supposed to be.
Всё происходит куда быстрее, чем я рассчитывал Но эти люди не оставили нам выбора.
All this is happening a bit sooner than I'd expected... but these people have forced our hand.
Легкое дельце Джесси превратилось в нечто большее, чем я рассчитывал.
Jesse's gig turned out to be a little more than I bargained for.
И это заняло больше времени, чем я рассчитывал, прочитать и запомнить 8 миллиардов символов в твоём генетическом коде.
And it took me longer than I thought to read and memorize... the 6 billion characters in your genetic code.
Это просто случилось раньше, чем я рассчитывал. Ладно, Преподобный получил "своего" шефа.
All right, so the rev gets his chief.
Похоже, мы это сделаем немного раньше, чем я рассчитывал.
Guess we're just having it a little earlier than I thought we would.
Это, похоже, в пять раз больше, чем я рассчитывал, когда смотрел с другой стороны, это хорошо, я думаю.
It's like five times bigger than I thought it was when I looked from the other side, which is a good thing, I think.
Это было чуть громче, чем я рассчитывал..
That was a little louder than I intended.
Удивительные вещи происходят на этом шоу, они произвели на меня впечатление гораздо большее, чем я рассчитывал.
The surprising thing sometimes with the show, they impress you but then they impress you even more.
Мои деньги на черный день истощились гораздо больше, чем я рассчитывал.
"My nest egg has been depleted a lot more than I anticipated."
Да, потребывалось больше времени, чем я рассчитывал, но я сделал все, что нужно.
Yeah, things took a little longer than I expected, but I... got everything done that I needed to.
Мне приходилось прикладывать немного больше усилий, чем я рассчитывал.
I had to use a little more force than I expected.
Франклин ДегрАф. К сожалению, в связи с растущей напряженностью, я понадобился своему посольству на Марсе раньше, чем я рассчитывал.
Unfortunately, given the current tension levels, my embassy needs me back on Mars sooner than I'd hoped.
Если честно, это заняло больше времени, чем я рассчитывал.
To be honest... it took longer than I expected.
Выплата будет намного больше, чем я рассчитывал.
Much bigger payout than I expected.
В таком случае, моё правление продлится меньше, чем я рассчитывал.
Then my reign will be shorter than I'd have liked.
- Да. Вышло чуть больше, чем я рассчитывал, но какого хрена?
Yeah, I mean, it's a bit more than I expected, but what the fuck, right?
Ну, скармливание вашей лжи Марго заняло больше времени, чем я рассчитывал.
Yeah, well, feeding your lies to Margaux took a little bit longer than expected.
чем я рассчитывал.
It's possible that the Kira investigation has grown more complicated than I anticipated.
Если он тот, кем представился, то всё куда лучше, чем я рассчитывал.
If this man is who he says he is, then I'll be more effective than I could ever imagine.
Мы поговорили... дольше, чем я рассчитывал.
We talked for... way more time than I had to spare.
Оно требует больше времени, чем я рассчитывал.
It's taking longer than I anticipated.
Ответ немного депресивнее, чем я рассчитывал.
Huh. That's a more depressing answer than I was prepared for.
Как ты? - К сожалению, мне придется пробыть здесь дольше, чем я рассчитывал.
Unfortunately, I'm gonna have to be here a little bit longer than I anticipated.
Ты был как бы ни при чем, я и рассчитывал на такую долю.
I let you be so that I could collect my share.
Этого я бы не сказал, но в конечном итоге это... это лучше, чем то, на что я рассчитывал.
I wouldn't go that far. It's doing better than I expected.
Я уломал ее скорее, чем рассчитывал.
Getting her to make out with me was easier than I thought.
Потом я попал в аварию и... получил намного больше времени, чем рассчитывал.
Then I had my accident and... got much more time than I expected.
За те деньги, что я выкинул я рассчитывал получить больше, чем фаршированную куриную грудку.
You'd think with all the money I'm jerking up the wall here, I'd get more than a stuffed chicken breast.
Да, я уладил все дела раньше, чем рассчитывал.
Well, yeah, I resolved things a little bit early.
Я потратил на него немного больше, чем рассчитывал, но я хочу, чтобы они хорошо провели время.
I spent a little bit more on it than I probably would have wanted to, but I want them to have a good time.
В результате я вижу несколько больше Эвы, чем рассчитывал.
I wind up seeing a lot more of Ava than I bargained for.
Но если честно, видимо, я рассчитывал на них куда больше, чем следовало.
But to be honest, I think I probably relied on them way more than I should.
К сожалению, это меньше, чем улучшения, на которые я рассчитывал.
Sadly, there has been less improvement than I had hoped.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я ожидала 147