Чем я ожидала Çeviri İngilizce
188 parallel translation
чем я ожидала.
Daring b * * ch. She is harder to get than I expected.
Лучше, чем я ожидала.
Better than I thought.
Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала. Другие - меньше.
Some promised me more than I expected... others, much less.
Обстановочка здесь более деревенская чем я ожидала.
This is a little more rustic than I expected.
Плата ниже, чем я ожидала.
The rent is cheaper than I expected.
В смысле, до того, как меня сюда отправили, но все оказалось лучше, чем я ожидала.
I mean, back when I was sent here in the first place, but it turned out better than I expected.
Это даже больше, чем я ожидала.
That's a larger increase than I'd anticipated.
Это немного больше, чем я ожидала увидеть.
A little more than I wanted to see.
Все вышло лучше, чем я ожидала.
It worked better than I expected.
Да ладно, не хуже, чем я ожидала.
No worse than I expected.
чем я ожидала.
Yes, and we sold more medicine than I expected.
Оно легче, чем я ожидала.
It's lighter than I expected.
Боже, она гораздо меньше, чем я ожидала.
She's smaller than I expected.
Я должна сказать, что с этим ресторан придется повозиться больше, чем я ожидала.
I must say, this restaurant stuff it's a lot more work than I expected.
Она гораздо более примитивна, чем я ожидала.
It's far more primitive than I expected.
Ох, не обижайтесь, но вы выглядите намного круче, чем я ожидала.
No offense, but you're kind of a lot cooler than I thought you'd be.
Работа заняла больше времени, чем я ожидала.
The work took longer than I anticipated.
Ты первый. А ты красивее, чем я ожидала.
You know, you're better looking than I've expected.
Он вырос и стал гораздо сексуальнее, чем я ожидала.
He grew up to be way hotter than I expected.
Мой народ ждет этого. Озеленение пустыни происходит быстрее, чем я ожидала.
You look... wonderful.
А ты оказался страшнее, меньше и, видимо, глупее, чем я ожидала.
You're even uglier, paler, smaller and punier than I expected.
Это займет немного больше времени чем я ожидала
This is taking a lot longer than I expected.
Это больше, чем я ожидала, если уж быть совсем откровенной.
Well, it was a few more than I was expecting, to be perfectly honest.
Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
I was going to give it to you at 7, but it took a little longer than I expected.
Все идет быстрее, чем я ожидала.
This is going faster than I thought.
Это всё равно больше, чем я ожидала.
Well, it's more than I expected.
Они довольно пористые, сильнее, чем я ожидала от мужчины его возраста, ему был 41.
They had a much spongier appearance than I'd expect to find in a man of his age.
Было больше насилия чем я ожидала.
It was more violent than i expected.
Мой порошок для снятия отпечатков, пришлось счищать дольше, чем я ожидала, но что такого случилось, что ты не можешь найти людей, чтобы обследовать тело?
My DFO in Anthem took longer to clear than I expected, but that's what happens when you don't have enough bodies to cover the bodies
Чудесно, намного больше, чем я ожидала.
Lovely, much more than I'd expected.
Он намного взрослее, чем я ожидала.
He's a much bigger boy than I had expected.
Это самоубийство оказалось намного... сложнее, чем я ожидала.
This suicide Has turned out to be a lot more... complicated than I'd expected.
Ночка выдалась грязнее, чем я ожидала.
It's been a dirtier night than I expected.
Это День рождения Давида. Он производит на меня больший эффект, чем я ожидала.
David's birthday is having more of an effect on me than I'd imagined.
Но это письмо написано лучше, чем я ожидала.
But it is a better written letter than I expected.
А ты более привлекателен, чем я ожидала.
You're more attractive than I thought you'd be.
Даже больше, чем я ожидала.
More than I could ever have believed possible.
Гораздо меньше стресса, чем я ожидала.
A lot less stressful that I thought it.
Она красивее, чем я ожидала.
She's prettier than I expected.
Но полицейских куда больше, чем я ожидала.
But there were a lot more guys than I expected.
Он держится гораздо лучше, чем я ожидала.
Well, he certainly handled that better than I expected.
Все гораздо лучше, чем я ожидала.
This is much better than I thought it would be.
Всё даже лучше, чем я ожидала.
This worked out better than I could have hoped.
Но я не ожидала вас раньше чем завтра
But I did not expect you until tomorrow.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Yes, we've disagreed, even fought, but I would rather have someone who opposed me out of an honest belief in the rightness of his cause than someone who was always on my side because it was expected, required.
Напротив, он продвигается быстрее, чем я ожидала.
I'm surprised you never asked for a Bene Gesserit teacher before. They'd have leapt at the opportunity to put you in their debt.
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала, Может тогда в киношку сходим или еще куда?
Look, I'm gonna be done, like, so much sooner than I thought, so do you wanna catch a movie or something?
Так же как я не ожидала, что ты скажешь, что тебе нужно пространство, прежде чем ты оставил меня?
Like I didn't expect you to say that you needed space right before you walked out on me?
Я ожидала все, что угодно, но не этого. Ты о чём?
Of everything I ever expected, nothing prepared me for this.
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
it's not that I expected to get the lead in the play, because I absolutely did not, but I love acting, and I really want to get betbecause this is really what I've always wanted to do.
Я ожидала услышать нечто большое, чем просто "эм", Сержант.
I was aiming a little higher than "er", Sergeant.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47