Чем я предполагал Çeviri İngilizce
122 parallel translation
Вы даже красивее, чем я предполагал.
I see she's more beautiful than what you told me.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
Вы еще больший трус, чем я предполагал!
You're more of a coward than I took you for!
Но я думаю, что это будет немного труднее, чем я предполагал.
But I think that it's going to be a little more difficult than I thought.
Похоже, что этот вирус более опасен, чем я предполагал.
It appears that this virus is more virulent than I suspected.
Первый шок был сильнее, чем я предполагал.
We were shocked a bit more than we expected.
Вы совершенно правы, мэтр, но боюсь, наша беседа продлится дольше, чем я предполагал.
I'm afraid, Sir, that this affair... will drag on a little longer than expected.
Последствия больше, чем я предполагал.
The consequences are bigger than what I'd thought.
В смысле, картина больше, чем я предполагал.
I mean, the picture's bigger than I thought.
Просто лодка немного меньше, чем я предполагал.
Boat's just a little smaller than I remember, that's all.
Возможно встреча с "Энтерпрайзом" изменила меня больше, чем я предполагал.
Perhaps my encounter with the Enterprise affected me more than I realized.
Нет, если бы. Хуже, чем я предполагал
No, if anything, worse than I imagined.
Ты ещё дурнее, чем я предполагал... если думаешь, что можешь разрушить мои планы.
You're a bigger fool than I thought... if you think you're going to wreck my plans.
Это хуже, чем я предполагал.
This is worse than I imagined.
Ты расстроен сильнее, чем я предполагал.
You are upset.
Намного больше, чем я предполагал.
A lot more than I'm supposed to.
Эта штука с контролем оказалась сложнее, чем я предполагал.
This control thing is a lot harder than I thought.
Мне придется приложить намного больше сил, чем я предполагал.
I'm gonna have to do more work on you than I thought.
Боже! Это зашло дальше, чем я предполагал.
God, that was further than I thought.
Старше, чем я предполагал.
Older than I thought you'd be.
Вы дольше вместе, чем я предполагал
You guys are lasting longer than I expected
Горячее, чем я предполагал.
It's hotter than I anticipated.
Все началось быстрее, чем я предполагал.
They've begun Faster than what I expected
- Я думаю, "Newport Living" намного интереснее чем я предполагал.
Let's just say I'm finding Newport Living a lot more interesting than I thought it would be.
Выяснилось что это идет дальше, чем я предполагал.
Turns out this thing goes deeper than I could have imagined.
Встреча затянулась дольше, чем я предполагал.
This went on a little longer than I anticipated.
- Сегодня день еще более важный, чем я предполагал
well, i guess it's a bigger day than i thought.
- больше, чем я предполагал.
- more than i ever.
Тогда ты ещё более глуп, чем я предполагал!
Then you're more stupid than I thought.
Здесь многолюднее, чем я предполагал.
It's more crowded than i thought.
Миссис Коллинз, сейчас вы итак на виду, больше чем я предполагал. Даже полиция не решается действовать после того как вас выпустили, но я должен предупредить вас, что это может измениться очень быстро если они почувствуют себя под угрозой.
Mrs. Collins, right now you're a sufficiently high profile that I think even the police would hesitate to go after you out in the open, but I have to warn you that could change very quickly if they feel their position threatened.
На 12 секунд раньше чем я предполагал.
12 sec. earlier than I planned.
Это займет немного дольше, чем я предполагал.
It's going to take a bit longer than I thought.
Он крепче, чем я предполагал.
He's tougher than I figured.
Мда, они быстрее, чем я предполагал
Yeah, they're moving faster than I thought.
Это было труднее, чем я предполагал.
It was harder that I thought it was gonna be.
Наверное, первые 20 лет жизни ребёнка гораздо важнее, чем я предполагал.
I guess the first 20 years of a kid's life is more important than I realized.
Все сложнее, чем я предполагал.
This is a lot more complicated than I'd anticipated.
Времени заняло чуть больше, чем я предполагал.
Took me a little longer than I thought it would.
Всё значительно сложнее, чем я предполагал.
This is a lot harder than I thought.
Вселенная стала намного больше. чем я раньше предполагал.
The universe had become much grander than I had ever guessed.
Это было бы более радушно, чем я себе предполагал, миссис Блэнд.
It was actually more your hospitality... that I was thinking about, Mrs. Bland.
Я расколол раму, но сильнее, чем предполагал.
I'd splintered the frame but over a wider area than I'd intended.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
It`s unusual for you to be late.
Даже больше, чем предполагал, ведь я не терпел эту старую... женщину.
More sorry than I imagined, because, you know, I couldn't stand the old... woman.
Я вернулся раньше, чем предполагал.
I have returned sooner than I expected.
Однако, они более опасная сила, чем я сперва предполагал.
However, they are a more formidable force than I first anticipated.
Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь.
Not that I presume to know what you're thinking.
Это означает, что Рэд Джон гораздо могущественнее, чем я когда-либо предполагал.
It means red john is far more powerfulbebebe Than I ever thought.
Хотел сказать вам, что я буду немного позднее, чем предполагал.
Wanted to tell you that I'm gonna be a little later than I expected.
Всё может быть сложнее, чем я сначала предполагал.
This may be a little more complicated than I first thought.
чем я предполагала 49
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43