Что хотел бы Çeviri İngilizce
5,212 parallel translation
Ты действительно сказал, что хотел бы умереть?
Are you really saying you wish you were dead?
Что ж, я бы хотел пойти туда прямо сейчас.
Well, I-I'd like to go over there now.
Я плохая, потому что делаю то же, чего бы ты сам хотел, и в итоге я во всем виновата!
I look like the bad guy when all I'm doing is exactly what you want to do, but I end up getting blamed for it!
Я хотел бы поблагодарить вас, за то что вы так спокойно сдали мне свой корабль.
I'd like to thank you for the orderly surrender of your ship.
Я бы хотел показать вам кое-что.
I'd like to show you something.
Есть что-то, что она отказывается делать, но ты хотел бы попробовать?
ARE THERE THINGS SHE WON'T DO? THINGS YOU WANT TO TRY?
Есть что-то, что ты хотел бы рассказать нам, солдат?
Anything you want to tell us, Marine?
Она, вероятно, говорила тебе это, потому что думала, что это то, что ты хотел бы услышать.
She probably told you that because she thought that's what you wanted to hear.
- Знаешь, что я бы хотел сделать?
- You know what I would love to do, man?
Наверное, потому, что я сам хотел бы решать, в каком виде меня подадут.
'Cause I think I would like to shape the impression of me that's coming across.
Не хотел бы говорить что-то типа : "Хочешь пойти со мной в отель?"
I don't wanna have to say, like, "Do you want to come back to the hotel?"
Думаю, я хотел написать что-то такое, что предавало бы ощущение нынешней американской жизни.
I think I wanted to write something that had the sort of texture of what American life is like now,
Кстати, если ты возьмешь это в статью, ты окажешь мне большую услугу, если скажешь, что я хотел бы от книги именно этого.
If you quote any of this, by the way, you'd do me a great favor by saying this is what I hope for the book. You know?
Я не хотел бы изменить ничего из того, что мы сделали, я и ты.
I wouldn't change anything for what we achieved, you and me.
Поскольку у нас лишь деловые отношения, что бы ты не хотел сказать мне, ты можешь сказать это перед нашими коллегами.
Since we just have a business relationship, then, whatever it is that you need to say to me, you can say in front of all of our business associates.
Хотел бы я сказать, что не забуду тебя, но это единственное, что я не могу тебе пообещать.
I'd like to say I won't forget you, but that's the one thing I can't promise.
Я хотел прояснить ситуацию между нами, потому что с удовольствием поработал бы с вами ещё.
I just wanted to clear our air,'cause I would love to work with you again.
Перед тем, как мы начнем, я бы хотел убедиться, что мои клиенты понимают, что подобные иски очень рискованные.
Before we begin, I'd like to make sure that my clients understand what a suit like this really entails.
И я бы хотел зафиксировать в протоколе, что в мире есть некоторое количество горячих и сексуальных 40-летних дам.
And I'd like to go on record saying that there are any number of hot, sexy 40-ish women in the world.
Я бы хотел напомнить себе, что у каждого свои ошибки, свои слабости, что мучают.
I would like to remind myself that every man has his flaws, his weaknesses that torment him.
Если и когда он решит навестить тебя, я хотел бы узнать что-нибудь о золоте Урки.
If or when he finally decides to visit you, I'd like to know what he has to say about the Urca gold.
До того как капитан придёт, есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой наедине.
Before the captain gets here, there are some things I would like to discuss in private.
Напомни хоть один случай, когда бы ты не получил то, что хотел?
Name once in your life when you haven't gotten exactly what you want.
Мэр, я хотел бы кое-что сказать.
Mayor, I'd like to say a word.
Хотел бы я сказать, что рад встрече.
I wish I could say it's a pleasure.
Я бы хотел умереть... зная, что я не в ответе за смерть мальчика.
I'd like to die knowing I'm not responsible for the boy's death.
Он сказал, что он хотел бы быть со своими людьми.
Said he wanted to be with his men.
Хотел бы, что бы Двойной Боб был здесь.
Wish Two Bob was here.
Когда мой отец прибудет, я хотел бы ему предложить что мы не будем вешать пиратов.
When my father arrives, I would like to propose to him that we don't hang the pirates.
Ты хотел бы что-нибудь добавить?
Is there anything else you would like to add?
Я бы хотел объявить, что траст семьи Ньюпорт сократил число кандидатов до двойки финалистов.
Here to announce that the Newport family trust has narrowed the search to two final candidates.
Так что я хотел бы сделать тебе предложение.
So I'd like to make you an offer.
Я бы хотел вас всех поблагодарить за то, что вы пришли сюда этим вечером, я понимаю, что сейчас невероятно сложное для всех время.
I'd like to thank you all for coming here this evening, I know it's an incredibly difficult time.
Я бы хотел сказать, что все в органах, от Комиссара и ниже, разделяют вашу боль и горе.
I just want to say that everyone in the Force, from the Commissioner down, feels your grief and pain.
И передайте экономке, что я хотел бы сухариков с корицей.
In fact, tell the housekeeper I rather fancy some cinnamon toast.
Что ж, я не хотел бы вызывать жалость, но это действительно сложно.
Well, I don't wish to elicit pity, but, yes, it is difficult.
Я хотел бы объявить, что мы запускаем ему продовольствие в следующем году, во время Окна Перелёта Хофмана.
I want to announce we're launching some supplies to him next year during the Hohmann Transfer Window.
Я бы хотел тебе кое-что показать.
I'd like to show you something.
Я верю, что это то, что ваш отец хотел бы этого.
I believe it's what your father would have wanted.
Антон, я бы хотел еще раз сказать, что мы очень польщены возможностью опубликовать перевод Вашей книги.
Anton, I'd just like to say once more how pleased we are to be publishing the translation of your magnificent book.
Для начала я бы хотел подчеркнуть, что сегодня все думают только об одном...
I'd like to begin by saying there is only one thing on anybody's mind today...
Госпожа президент, я бы хотел подчеркнуть, что Кэтрин является ценным активом.
Madam President, I'd like to state that I think that Catherine is a valuable asset.
И я бы хотел, чтобы так было и впредь, так что предоставлю это вам.
And I plan on keeping it that way, so I'll leave it to you.
Так что естественно он бы вновь хотел его получить, что означает, что ему надо поговорить с конгрессменом Мартином, но не с его очевидной эрекцией. - Да.
So of course he would like to win the new one, which means he needs to speak to Congressman Martin, but not his obvious erection.
Но я хотел бы сказать, что мисс Паттерсон был очень компетентной и, по моему мнению, такую, как она, Джим Кэгни назвал бы "хорошей девчушкой".
But for the record, Ms. Patterson was a very competent staffer and what Jimmy Cagney would have called a good kid in my opinion.
В дополнении к этому, я бы хотел сказать, что не уверена, что Джек...
In addition to that, I will say that I'm really not certain that Jac...
Но я хотел бы сказать спасибо, каждому, за то, что пришли.
But I just wanted tonight to say thank you, everyone, for coming.
Хотел бы сказать, что все мои друзья сегодня здесь.
I wanted to say all my friends are here.
Я не хотел, что бы вы пришли сюда сегодня, только, чтобы извиниться.
I didn't have you come all the way back here today just to apologize to me.
Ну, на самом деле, сэр, мы с сержантом Боде только что собирались повторно опросить семью, но я хотел бы проверить всех людей, которые принимали участие в сеансе.
Well, actually sir, Sergeant Bordey and myself were just off to re-interview the family, but I would like background checks on all those people that attended the seance.
Я думаю, что мой папа хотел бы, чтобы я просто осталась в этой комнате.
I think my dad would rather I just stay in this room.
что хотел 603
что хотел сказать 57
что хотели 269
что хотела бы 31
что хотела 312
что хотела сказать 30
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
что хотел сказать 57
что хотели 269
что хотела бы 31
что хотела 312
что хотела сказать 30
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел бы я посмотреть 27
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел бы я посмотреть 27
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
быстрее 9955
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227