Я была Çeviri İngilizce
60,339 parallel translation
Когда я была ребёнком, моя планета Криптон погибла.
When I was a child, my planet Krypton was dying.
Я была отправлена на Землю, чтобы защищать моего кузена.
I was sent to Earth to protect my cousin.
Только что у меня была самая тяжелая ночь в моей жизни, и я направляюсь куда-то, где я скорее всего погибну,
I've just had one of the hardest nights of my life, and I'm heading into something I probably won't survive,
Я была занята.
I've... I've been busy.
Он такой задумчивый, красивый и забавный, и представь себе, насколько я была шокирована, когда получилось так, что это оказалось самым худшим свиданием в моей жизни.
You mean, went out. Uh, he's so dreamy and handsome and funny, so you can imagine how shocked I was when it turned out to be the worst date of my life.
Мой отец читал мне её каждый вечер, когда я была маленькая.
My father read that to me every night when I was little.
Я была в 8 классе.
I was in the 8th grade.
- Я была неправа.
- I was wrong. - No.
Я была с ним такой милой!
I have been so nice to him!
К счастью, я была на шаг впереди.
Luckily, I was there to step in.
Думаю, я была там задолго до тебя, но я восприму это, как комплимент.
I think I was there quite a few years before you, but I will take the compliment.
- Если бы я была на её месте,
- If the shoe were on the other foot,
Я была без сознания.
I was unconscious.
Я просто думала, что если у меня все получится, я бы смогла доказать миру и своей матери, что я была нисколько не хуже золотого мальчика.
I just thought if I could make this work, I would prove to the world and to my mother that I was as good as the golden boy.
Просто так сложилось, что я была в Вашингтоне с Далай-ламой, когда вторглись Даксамиты, так что Оливия меня просто подбросила.
Oh, it was just kismet that I happened to be in D.C. with the Dalai Lama when the Daxamites invaded and I just hitched a ride with Olivia.
Я была одной из немногих, кто сбежал.
I was one of the few to escape.
Я была бы благодарна, если бы вы...
I would appreciate it if you would all...
Когда я была ребёнком, я могла смотреть в небо и видеть Даксам и звезды.
When I was a child, I could look up into the skies and see Daxam and the stars.
Я была с ними до последнего.
I took care of them until the end.
Сегодня нет, благодаря тому, что я была там.
Today no because thankfully I was there.
Это мое незакрытое дело, когда я была в отделе финансов.
A loose end from when I was at Financial.
Я была там.
I was there.
Я должна была догадаться.
I should have known.
Может я и хочу, чтобы она была в тюрьме, но вреда я бы ей не причинил.
I may want her in prison but I wouldn't hurt her.
Боже, последний раз, когда я их видела, я, наверное, была в колледже.
Man, the last time I saw them, I think I was in college.
Я должна была сама со всем разобраться.
I should have handled this on my own.
Я так долго была сама по себе...
I've been on my own for so long and...
Я должна была сказать своё слово и отстраниться наконец от имени Лютор.
I got to say my piece and finally distance myself from the Luthor name.
Я знаю, что была не лучшей мамой. Но я старалась как могла.
I know I wasn't the greatest mother, but I did the best that I could.
Я должна была остановить их. Что...
I should've stopped them.
И я хочу, чтобы ты знала об этом и была готова.
And I wanted you to know so that you could be prepared.
- Да, я просто была... - Занята.
- Yeah, I've just been...
Ты прав. Я была равнодушной.
You're right.
Потому что я должна была ответить на твой вопрос.
Because I should've answered your question.
Я понимаю, что ты была расстроена тем, что я не послушал тебя и...
I get that you were upset that I wasn't listening to you and I...
Она была там, а я слышала, как она много всего говорила.
She was in here, and I heard her saying a lot of stuff.
Директор, я знаю, что Супергерл была вовлечена в конфликт на корабле.
Director, I know Supergirl was involved in brief combat with the ship.
Но, я рада была тебя видеть.
But it was really good to see you.
Я должна была, но...
I should have, but...
Я должна была сделать это в самом начале.
I should have handled this myself from the beginning.
Я должна была послушать тебя.
I should have listened to you.
Я помню, когда у Алекс была ветряная оспа, я обедала одна.
I remember when Alex had the chicken pox, I was eating lunch by myself.
И несмотря на то, что были проблемы, он всегда старался, чтобы у нас была еда, и у него было достаточно денег, чтобы я поехал в колледж.
And even though he was always struggling, he always made sure there was food on the table and he got me enough money to go to college.
Я не должна была спешить.
I shouldn't have rushed in.
Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня.
But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger.
Я должна была.
I've had to.
Я должна была остановить тебя.
I should have stopped you.
Я сделала, что должна была, для моих людей.
I did what I had to do for my people.
Да, она была моим наставником в Радклиффе, и я помню, как однажды я зашла в душевую в общаге и увидела пришельца, и я подумала, что это из-за печенья стравкой, но теперь я понимаю, что это был настоящий пришелец.
Yes, she was my RA at Radcliffe, and I'm having this vague memory of walking into the dorm bathroom and seeing E.T. in a bathrobe and I thought it was the pot brownies, but now I'm realizing that it was actually E.T.
Я не была счастлива.
I wasn't happy.
В школе я был ушлёпком, но впечатлил учителя, попал в "Хофстру", у Акса там была лекция, и с того дня я мечтал только об этом.
I was a high-school fuck-up. But I impressed a teacher, got into Hofstra. I saw Axe speak there, and from that moment, this is all I dreamed about.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была там 272
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была там 272