Я была зла Çeviri İngilizce
257 parallel translation
Но из-за вас я была зла на мужчин.
I'm just still angry at men. And that was because of you.
Поверь мне, я знаю. Не потому что я была зла на тебя, а потому что я нервничала больше чем ты.
- Not because I was mad at you but because I was more nervous than you are.
СиДжей, это затруднительно и немного оскорбительно, но ты должна вспомнить, как я была зла на Вас.
C.J., this is embarrassing and a little mortifying. But remember how mad I was...
Я была зла.
I was pissed.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить. И я ушла, без макияжа и без крестика.
We had a fight, and I was angry and not thinking straight, and I walked out without my makeup and without my cross.
Да, я была зла на тебя тогда, Шон.
Yeah, I was angry at you then, Sean.
- Нет, я была зла на него.
- No, I was angry with him.
- Я была зла.
- I was so cruel.
Я была зла на Тибби и всех вас и я взяла их.
Well, I was mad at you and at Tibby and everyone and I took them.
Я была зла.
I was angry.
Я была зла и грустна.
I was angry and sad
Я... я была зла. Он изменил своё мнение на счёт сценария, так он сказал.
I-I was angry he changed his mind over "script issues," he said.
— Когда ее похитили я была зла, кричала.
Claire was the youngest. When she was taken, I was angry and I was loud.
Я была зла всего на пару часов, а не зла всю ночь, причем вторую подряд.
I was "ignore him for a couple of hours" mad, not "disappear for the second night in a row" mad.
Я... я была зла.
I've... I've been angry.
Я была зла и глупа и очень подавлена.
I was angry and stupid and really, really confused.
Я была зла на тебя.
I was angry.
Я пошла к Дэну только потому что я была зла на тебя за то, что ты вызвал копов, чтобы арестовать моего отца.
- I only turned to dan because I was mad at you - For calling the cops on my father.
Поначалу я была очень зла на него, а потом когда он не узнал меня я сыграла в его глупую игру с глупым акцентом и мне это даже понравилось
First, I was angry with him, and then when he didn't recognize me, it was a silly game with a silly accent. I was getting even.
Я была так зла на Йела в тот день.
I was so angry at Yale that day.
Ты знаешь, я была немного зла на тебя.
You know I was a little pissed off at you.
Я была так зла, мне нужно было от всего это скрыться.
I was so mad, and I needed to get away.
Единственная цель моя была Их привести к раскаянью. Я больше зла к ним не питаю.
they being penitent, the sole drift of my purpose doth extend not a frown further.
я была сильно зла.
I was angry.
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
Well, as angry as I was that you admitted Regan into Marbury instead of our Wesley, it's all worked out for the best.
Когда я приехала в Нью-Йорк, я была так зла.
When I moved to New York, I was so angry.
Слишком поздно я осознала, что он настоящее зло. И я была частью этого зла.
I realised late in the day just how evil he really was... and I was part of that evil.
Эрик, я не хотела задеть твои чувства, но, наверное, я тоже была зла, когда писала свой рассказ.
Eric, I didn't mean to hurt your feelings... but I guess I was mad when I wrote mine too.
Я была так долго зла на всех нас.
I have been angry for so long with all of us.
Я была так зла, что совсем не могла играть.
I was so angry that I couldn't.
Я просто была так зла на тебя. Когда Марр сказал мне, что ты собрался заложить этот дом, наш дом, потакая своей дурацкой мечте об игротеке.
I was just so angry with you when Marr told me you were going to remortgage this house, our house, to keep your stupid dream of the arcade going.
Если бы у меня была такая мать, я бы тоже была зла.
If I had that mother, I'd be angry too.
Жизнь зла : я была Джульеттой.
As fate would have it, I was Juliet.
- Я сделала это только потому, что была зла на Карлоса.
The only reason I did this was because I was angry at Carlos.
Я была на них зла, потому что они ели на обед арахисовое масло и варенье, тогда как мы - только грязь и студень.
I was angry because they got to eat peanut butter and jelly for lunch, while we only had mud and jelly.
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
So you didn't tell him that i was so angry at him for leaving, that i didn't even want to talk to him today?
Я была на машине и уехала, так как была очень зла.
I drove my car and left because I was so angry.
Когда я заканчивала это интервью, я была очень зла на этого человека.
When I finished this interview, I was angry at one man...
Я была так зла.
I was so mad.
Я была так зла и жестока...
I've been wicked and cruel.
Я надеюсь ты понимаешь, почему твоя мать была зла на меня.
You understand why your mother was mad at me, I hope.
Я была... Боже, я была так зла. И мне было очень, очень страшно, что она узнает, ну, и знаешь, подаст на развод, или... начнет снова пить.
I was... god, I was so angry. * * * * * * * butKn that she'd find out, you know, and she'd get a divorce or... start drinking again.
Но я была очень зла из-за этого, и у меня было очень много других проблем с Оуэном.
But i've been really angry about it, And i have a whole nother set of issues with owen.
Я была так зла...
I was so angry...
Я знаю, она просто была зла на тебя.
She was just mad at you.I don't get you guys.
Когда мы с Питом разбежались, я была так зла что описала сиденья его внедорожника.
When Pete and I split up, I was so mad, I peed in his range rover.
и я скажу : " Знаете, что? Я и в самом деле хотела, но была слишком зла.
I didn't make him suffer more, and I'm gonna say, you know what?
Видите, почему я была так зла на Сойер?
See, that's why I was so mad at Sawyer,
Я... была очень зла, и считала, что должна злиться, или просто от обиды.
I was angry... Maybe because I thought I had to be. Or maybe because I was sad.
Эм... потому что когда я сказал ей, что я теперь с тобой, в свободных отношениях, она была очень зла.
Um... because when I told her that you and I were casually dating, she was really mad.
Но я была так зла на него, что позволила ему уехать.
But I was so mad at him That I let him go.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136