Я была беременна Çeviri İngilizce
374 parallel translation
Но я была беременна.
But I was having a baby.
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
I remember when I was pregnant with you, I had to sniff a rubber ball.
Когда я была беременна, он получил работу.
When I was pregnant he got a job here.
Я была беременна... и похищена бандитами.
I was with child... and kidnapped by bandits.
Я была беременна, но потеряла его.
I was pregnant, but I lost it.
Если бы у нас был ребенок если бы я была беременна, ты бы все равно уехал?
If we'd had a child or if I were pregnant, would you still be going?
Я была беременна, когда ты уехал.
I was pregnant when you went away.
- Когда я уезжала из Барселоны, я была беременна от тебя.
When I left Barcelona, I was carrying your child.
Я была беременна 14 фунтовым ребенком.
I was pregnant with a 14 lb. baby.
Когда я была беременна, доктор разрешил мне бокал в неделю.
Oh, my doctor said it was fine when I was pregnant. A glass a week.
Когда я была беременна Сэмом, я недостаточно думала о питании.
When i was pregnant with sam, I didn't think twice about nutrition.
Я была беременна и ела имбирные пряники каждый день.
I was pregnant and craving ginger... so I ate it every day.
Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
I was called on last year to protect Agent Scully... who was pregnant and whose life was in danger... because of her pregnancy.
Когда я была беременна, пришлось расширять дверной проем.
When I was carrying this one, doorways had to be widened.
Ей 22 - когда мне было 22, я была беременна Норой.
- She's 22. The same age I was when I was pregnant with her.
Ты помнишь, что я была беременна?
You remember I was pregnant?
Я была беременна дочерью, когда мы купили этот дом.
I was pregnant with my daughter when we bought the house.
Возможно, из-за того, что я была беременна твоей матерью.
Probably because I was pregnant with your mother.
Когда я была беременна, я не могла поверить, что у меня будет ребенок.
When I was pregnant, I didn't realize I'd have a child.
Помню, я говорила то же самое, когда была беременна Сьюзан.
I remember saying that when I was having Susan.
Я даже не знала, что была беременна.
I'd no idea I was even pregnant.
А я тогда была беременна.
I thought I had something to hope for.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Her husband's a skinny fellow. I saw her. She was big as a barrel.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
I married her because she was pregnant.
Я была тогда беременна Нобуо.
I was pregnant with Nobuo.
Я действительно была беременна...
I really was pregnant...
К сожалению, я очень плохо поступил со своей женой, она была в то время беременна.
I'm afraid I used my wife... rather badly in the process. I was quite the ambitious idealist, you see.
Я помню, что была беременна Орной, когда сдавали экзамены в университет.
I was pregnant with Orna when we were taking the exams for the university.
Я думал что ты была беременна.
I thought you were pregnant.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
I've reviewed all of Tasha's medical records and there is no indication that she was ever pregnant.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
I haven't had alcohol since I was pregnant with the twins.
Ты должна знать. Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна.
You scanned me for some students a while ago, and I wasn ´ t pregnant then.
Я бы убила тебя, если бы не была беременна.
I will kill you if I'm not pregnant
Зачем бы я тебя здесь держала, если бы не была беременна? Черт!
Why do you think you're here?
В тот день, когда я узнал, что Элли беременна, ты была первой, кому я позвонил. Но когда дозвонился до автоответчика, как-то... единственное, что смог сказать, "Привет, перезвони мне"...
The day I found out Allie was pregnant, you were the first person I called, but when I got your machine, somehow, all I came up with was, "Hey, call me back."
Я была беременна.
I couldn't keep it.
Эй, ты хочешь услышать немного страшилок, как на счет того, через что я прошел, когда Лоис была беременна?
Hey, you wanna hear some horror stories, what about what I went through when Lois was pregnant?
Если бы только я была более внимательной когда была беременна Биллом, может он бы не получил аллергию.
If i would have taken more care of myself When i was pregnant with bill, Maybe he wouldn't even get allergies like this.
Мне пришлось сделать аборт, потому что я принимала наркотики, когда была беременна.
I had two heart attacks and had to have an abortion because I did crack while I was pregnant.
Вспомнила, я еще была беременна.
I remember I was pregnant.
Слушайте, я была уже беременна от демона раньше.
I've been impregnated by demon spawn before.
Я была однажды беременна.
I was pregnant once.
Я просто влюбилась в неё, когда была беременна тобой.
JENNIFER : I FELL IN LOVE WITH THIS WHEN I WAS PREGNANT WITH YOU.
А как по твоему я оставалась такой стройной когда была беременна тобой?
How d'you think I stayed so slim when I were pregnant with you?
Я же был ещё парнишкой, но она была беременна вами.
I was just a kid, but, you know, she was pregnant with you.
Я терпел, пока Алисия была беременна.
Be patient.
Ханна была беременна, когда я сделал ей предложение
Hannah was pregnant when I proposed.
Когда я уезжал, моя жена была беременна.
My wife was pregnant when I left.
А в другом сне ты была беременна и спала в постели рядом со мной. Я так хотел прикоснуться к тебе, но ты не позволила и отвернулась.
And then I have this other dream... where you're pregnant in bed beside me naked... and I want so badly to touch you, but you tell me not to and you look away.
Вероятно, она любила петь мне, когда была беременна, когда я был в её утробе.
Apparently she used to sing to me when she was pregnant, when I was in the womb.
Я не была беременна, до похищения, но стала, после возвращения.
I wasn't pregnant when i was abducted, But i was when i got back.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48