Я была так счастлива Çeviri İngilizce
185 parallel translation
Нет, моя любовь, я была так счастлива...
No, my love, I was so happy...
Я была так счастлива, а платье так хорошо, что...
I was so happy and the dress's so beautiful that...
Я была так счастлива...
I was so happy...
Я была так счастлива, что ты пришел сегодня.
Harry, I was so happy when you came over tonight.
И когда он наконец пригласил меня поужинать с ним и пойти в кино, я была так счастлива.
When he invited me to dinner and cinema I was so excited.
Я была так счастлива.
I was so happy.
Я была так счастлива, что Силви нашла... маленькую подругу.
I was so happy that Sylvie had found a... little friend.
Я была так счастлива с тобой.
I was so happy with you.
- Мы были вместе я была так счастлива.
- We were together. - I was so happy.
Я была так счастлива, поверь мне, но... этот бриллиант... я думаю...
I was so happy, believe me, but... that diamond.... I mean....
Я была так счастлива за него.
I was so happy for him.
Я была так счастлива здесь раньше.
I was so happy when I first came here.
я была так счастлива.
Then he asked me to marry him, and I was so happy I thought my heart would burst.
Я была так счастлива, что даже наслаждалась уборкой в классе.
I was so happy, I even enjoyed cleaning the classroom.
Когда-то я была так счастлива переехать в Лондон, там с твоим отцом у нас был огромный успех!
And I was so happy to go to London where your dad and I had our greatest hits.
Я была так счастлива когда была с тобой.
I was so happy while being with you.
Вчера я была так счастлива.
I had a really terrific time last night.
Я была так счастлива, когда услышала, что ты там.
I was so happy when I heard you were here.
Понимаешь, у него никогда не было времени для такого, но он взял меня, и мы играли несколько часов - лазилки, качели, все остальное - и я была так счастлива.
I mean, he never really had time for stuff like that. But he took me and we played for hours. Jungle gym, swings everything.
Я была так счастлива, что даже не могла говорить.
I was so happy I couldn't even speak.
Я была так счастлива, когда носила в себе Эйлин.
But I was so happy when I was pregnant with Eileen.
Улыбайся! .. Так говорят на Бали, там я была так счастлива!
That's what everyone in BaIi said, that I was so happy.
Я была бы счастлива, если это действительно так.
I'd be so happy if you really meant it.
Я никогда не была... так счастлива, как сегодня.
Give Karen more wine. Never have I been so happy.
Я была бы так счастлива...
I should be so happy if it weren't that...
Сделай так, чтобы я была счастлива со своим мужем.
May I live in happiness with my husband.
Я хотела что-то сказать, но ты была так счастлива за работой.
I wanted to say something but you were so happy in your work.
Она была здесь счастлива... так же как и я.
She was as happy here... as happy as I am.
Была ли я так уж счастлива или так уж честна?
Was I ever so happy, or so honest?
Я никогда раньше не была так счастлива.
I've never been so happy before.
Борис, я никогда не была так счастлива в течение всей своей жизни.
Oh, Boris, I've never been so happy in my entire life!
"В общежитии не так уж плохо." Лишь я была счастлива.
Immigrants Hostel isn't so bad, and only I was happy with the trip.
Я никогда не была так счастлива, Джонни.
"I've never been so happy, Johnny".
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
That's easy : "I've never been so happy, Johnny". It's my turn.
Я не была так счастлива даже в предчувствии секса.
I'm not even this happy when I'm about to have sex.
Но она была так счастлива на Бродвейском озере, и я думаю, это ну не знаю.
But she's been so happy at Lake Broadway, and I think it's,
Я никогда не была так счастлива.
I was never so happy in my life.
Так счастлива я не была с тех пор, как сын приезжал ко мне на Рождество.
I haven't felt this happy since my son came to visit at Christmas.
Я никогда ещё не была так счастлива.
I've literally never been this happy.
Я так хотел, чтобы она была счастлива.
I just wanted to make her happy.
Я уже давно не была так счастлива, как теперь.
Do this for me, Moritz.
Я никогда в жизни не была так счастлива.
I've never been so happy.
Я за всю жизнь не была так счастлива видеть кого-либо.
[Paula] I've never been so glad to see someone in my life.
Я была бесконечно счастлива, а здесь так торжественно и уединенно, нет ничего, только небо над головой.
Being with you has been... such happiness, but now... it's so solemn and lonely with nothing but the sky above our heads.
Я не была так счастлива с двенадцати лет.
Gosh, I haven't been this happy since I was 12.
Если бы кто-нибудь приносил мне кофе в постель я была бы так счастлива.
If someone brought me my coffee every morning before I dressed I would be very happy.
Я была бы так счастлива.
I would be very happy.
Я не была так счастлива с тех пор, как в нашем приюте по вторникам давали двойную порцию супа.
I haven't felt this happy since double-soup Tuesday.
Но Шила ещё никогда не была так счастлива. Вот я и решила посмотреть, что здесь происходит.
But Shelia has never been happier, so I wanted to see what it was all about.
Я ещё никогда в жизни не была так счастлива.
I've never been happier in my entire life.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и уверена в себе так же, как это было, когда тебе было 20 лет.
It's nice to see you doing well.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136