Я была не права Çeviri İngilizce
354 parallel translation
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
I know, I was wrong. And it's costing me plenty.
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
I was wrong, but I know Luciano as well if not better than you do.
Я была не права, простите.
It was wrong of me. Forgive me.
Я была не права.
I was wrong not to.
Я была не права.
I'd rather be right.
Я была не права.
I was wrong.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
You have been helpful to me and kind. And I repaid you with accusations. And I realize I may have been wrong.
Я была не права насчет машины.
I was wrong about you buying that truck.
Как я была не права!
How wrong I was.
Я была не права, насчет этого "изобретателя".
About seven minutes. I was all wet about your idea Man.
Возможно я была не права.
- It's possible I overreacted.
Я сказала Франки, что я была не права.
I talked to Frankie. I was just straight with him.
Профессор Ульрих объяснил мне, что я была не права, называя твоего ребенка аномальным.
Professor Ulrich says I was wrong to call your baby abnormal.
Я не допускаю, что я была не права пытаясь всеми способами найти Анну Кетерик.
I DO NOT ACCEPT THAT I WAS WRONG TO TAKE EVERY MEANS AT MY DISPOSAL TO FIND ANNE CATHERICK.
Да, я была не права.
Yes, well, I was wrong.
Наверное, я была не права.
Guess I was wrong.
Я была не права, Эрик.
I was wrong, Eric.
Я теперь понимаю, я была не права, не права.
It's not good for me to get worked up.
Я была не права.
It really wasn't right.
Нет, я думала о том, что я была не права.
I was thinking I was wrong.
Я была не права, когда сказала, что просто остаться в живых — самое лучшее, что может быть.
I was wrong when I said staying alive is as good as it gets.
* Но даже если сделала, * * Кто посмеет сказать, * * что я была не права?
* How could you tell me * * that I was wrong?
Я была не права!
I wasn't wrong
Я была не права.
Sorry about that.
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Я должна сказать ей, что была не права.
I've got to tell her that I was wrong about something.
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
If you thought he wouldn't kill Miles, you were right.
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом.
So you see I was right, we hadn't done any business with Phillips, only indirectly.
Дорогой, я была так не права насчет ребенка.
Darling, I wad do wrong about the child.
Так я была права или нет, когда сказала, что тебя не отправят в армию?
You see? I told you that you wouldn't get enlisted.
Я не суеверна, но начинаю думать, что старуха Марта была права.
I'm fairly sure old Marthe was right
Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка.
Officer, about the dresses... Perhaps I did make a mistake.
Я была не права.
Mean anything?
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
She was right too, because I would have never stopped looking for her.
И была права! ... Я просто так не дамся!
The only way they'll get me outta here is to drag me out!
Теперь я понимаю, что была не права, Берти.
I see now that I was wrong, Bertie.
Скажи мне, я ведь была не права, правда?
Tell me. I was wrong, right?
я думаю ты была малость не права.
Urushiba was... a tiny bit wrong.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
I don't know if Mama was right or if it... it's Lieutenant Dan.
Ты должна знать, как сильно я тебя люблю. Ты была смыслом моей жизни, но я все равно не имел права считать, что никто тебя не заберет.
I want you to know how much I love you, that you've given a meaning to my life that I had no right to expect, that no one can ever take from me.
Ваша мать была права, отправив вас сюда, и я не жалею об этом.
Your mother was quite right. And I, for one, do not regret her sending you.
Ни на что не годной. И только теперь я поняла, что была не права.
But now I know that everything was wrong so I could meet you.
Но теперь я вижу что была не права.
But I see now I was wrong.
Мне не доставляет удовольствия факт, что я была права относительно вашей матери.
I take no pleasure in the fact that i was right about your mother.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey said not to drive angry. She was right.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
She said not to get on that bicycle while I was upset, but I did. I was about as angry as I've ever been.
Я была не права.
I WAS WRONG.
Да, ну, Я была не совсем права. В смысле.... Это твоя жизнь.
Yeah, well, I wasn't entirely right either. I mean.... lt's your life.
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
You're right - I've never dated before, and I know that now because of this feeling I have. I've never had this feeling before.
- Ты была права, один я бы не смог.
You were right, you know. I couldn't do it without you.
Она права. Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
You were correct when you said that life is short and not about anything, but one thing I do know is that we were not put on this Earth to be dragged all the time.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48