Я была уверена Çeviri İngilizce
1,212 parallel translation
Уверена что это ерунда. То есть, я была уверена, что это была бубонная чума, но доктор говорит, что это ерунда.
I mean, I was sure that it was the bubonic plague, but her doctor tells me that it's nothing.
Я была уверена, что он позвонит тебе.
- No. I thought sure he would call you.
Тогда я была уверена, что это абсолютно невозможно,... однако, это произошло.
I thought at that time that it didn't make any sense, however, it happened anyway.
А я была уверена, что от меня.
I was... certain you were running from me.
Я была уверена, что права.
I was sure I was right about that.
Я была уверена, что у тебя есть восьмерки.
I was sure you had 8s.
Я была уверена, что сейчас она закурит сигарету и начнёт вытягивать ответы из этого Масляка.
I was sure she would smoke – – and nagging at that Butter Man.
Я была уверена, что вы просили средний.
i'm pretty sure you said medium. are you?
Это все, чтобы я была уверена
Was all I needed to be certain
Я думала--Я была уверена, что у него есть кто-то еще.
I thought--I was sure that he was in love with somebody else.
Я была уверена что выиграю.
I thought I would win.
Я была уверена, что беременна.
- I was sure I was pregnant. - Yep.
Я была уверена, что умираю...
I've been walking around thinking i'm dying...
Когда я вернулась туда, где мы повстречались, я была уверена, что встречу её вновь.
'On my return to the place where we met,
Я была уверена...
I was sure...
Ну, я не была уверена, что ты захочешь об этом слышать, или слышать папино имя...
Well, I wasn't sure if you wanted to hear about it, or hear Dad's name -
Я бы не была так в этом уверена, Дженни.
I wouldn't be so sure about that, Jenny.
Я слышала о вас, но не была уверена.
You know, I heard, but I wasn't sure of that
Я не была уверена, что ты ешь сейчас, но...
I wasn't sure what you were eating these days, but...
Я отправила документы так поздно, что не была уверена в успехе
You know, I applied so late, I didn't think I had any chance.
Я не была уверена - пара они или нет.
I was never sure if they were an item or not.
Но я не хотела выдавать его, пока не была уверена.
I didn't want to give him away without being sure.
Но я тогда была уверена что мел будет у меня в руках, и я смогу все исправить.
But I was sure that... then the Chalk will be in my hands then I will be able to correct everything.
Правда, я не была уверена, пока ты не порвал с Джилл.
But I wasn't sure until you broke up with Jill
Я была абсолютно уверена, что меня убьют.
I really just thought... I thought I was gonna be killed.
Что я боролся с собой всю ту ночь, oдна моя половина клялась всем святым что я завязал простой узел, другая половина была уверена, что я завязал двойной Лангфорд.
That I have fought with myself over that night, one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, the other half convinced that I tied the Langford double.
Я не уверена, но думаю, что у Максин была рабыня.
Well, I'm not sure, but I think Maxine had a slave.
Между моим появлением в галактике Орай и брачной ночью, которая была определенно после того, как я была уже уверена. Я не знаю никакого такого способа, которым могла забеременеть...
Between my arrival in the Ori galaxy and my wedding night, which was definitely after I knew for sure, there is no way humanly possible that I know of that I could have gotten pregnant.
Я не была уверена, что у тебя получится, Эрик,
I wasn't sure you had the chops, eric,
Но, если ты собираешься доверить нам своего ребёнка, я хочу, чтобы ты была уверена.
But if you gonna trust us with your child, I want you to be sure.
Я на 100 % была уверена, что на нашем самолёте его не было.
I was 100 % convinced that he wasn't on the plane.
[Остановим распространение педерастии.] Я была почти уверена, что он гомик, пока не прозвучала эта дурацкая шутка про соседа.
I totally thought he was a'mo until he made that lame, straight guy joke.
Если бы она была здесь, я уверена, она бы захотела, чтобы вы завершили то, что начали.
If she were here, I know she would want you guys to finish what you started.
Она была так уверена, что я один из тех, кто ищет тебя, что у меня не было выбора.
She was so sure I'd be the one to find you, I had no choice.
Я была не уверена, что можно зайти.
I wasn't sure if it was okay to go up.
Я уверена, это была она.
I'm sure it was her.
Я не была уверена, что ты станешь разговаривать со мной на похоронах.
I wasn't sure you'd speak to me at the funeral.
Бри, я хотел чтобы ты была во мне уверена. Глупо было все это скрывать.
bree, i needed you to feel safe with me.
Я уверена, что ту женщину, за которую посадили Майка, убил муж Бри. Я была у него в офисе...
i'm pretty sure that bree's husband murdered the woman the cops think mike killed.
Я уверена, в медицинской школе ты должна была сталкиваться с трупами.
Surely in med school you must've encountered a cadaver or two.
Я тоже хочу, чтобы ты была уверена.
I want you to be sure.
Я бы не была так уверена.
- Yeah, I wouldn't bet on it.
Когда мы познакомились с женой, она была уверена, что я - шпион.
when my wife met me, she was convinced i was a spy.
Я не была уверена, стоит ли звонить.
I wasn't sure I should call.
я уверена она ее смерть была банальной, что-то типа рака.
I'm sure she died of something boring, like cancer.
Я не была бы столь уверена в этом.
I wouldn't be so sure.
Я не была уверена насчет имени Альберт, но сейчас начала к нему привыкать. Маленький Альберт.
Little Albert!
Она знала, что если бы у нее был другой человек, и я была вполне уверена в этом, и в нем не было его собственной крови, Ян беспощадно вышвырнул ее вон.
She knew if she had another man, and I am pretty sure about it, and he wasn't his own blood, Jan would ruthlessly throw her out.
Ты была ужасно ревнива, абсолютно непредсказуема, и всегда была уверена, что я тебя обманываю.
You were totally jealous, completely insecure, and always certain that I was cheating on you.
Если б я могла разобрать твой почерк, то уверена что была бы в ярости.
If I could read your handwriting, I'm sure I'd be furious.
Я не была уверена, что он есть на самом деле.
I wasn't even sure if it was real.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53