Я была дурой Çeviri İngilizce
115 parallel translation
Какой же я была дурой, когда думала что в Лас-Вегасе нас ждёт куча денег.
What a fool I was to think we could buck Las Vegas.
Я была дурой.
I was a fool, I guess.
Какой же я была дурой!
What an idiot I am!
Я была дурой, ты на меня злишься.
I was so stupid.
Наверно, когда я вам скажу, вы подумаете, какой же я была дурой.
- Susy, don't complicate things.
Конрад. Я была дурой.
Conrad, I was stupid.
Какой же я была дурой, Карлос!
The phone call. What an idiot I am!
Я была дурой.
I was a fool.
Какой же я была дурой!
- What a fool I was!
Я была дурой, не так ли?
I was a fool, wasn't I?
Это я была дурой!
Dummy! The only stupid one was yourself!
Я была дурой.
I was stupid.
- Я была дурой, как всегда.
- I was stupid.
Я была дурой.
Silly of me.
Какой же я была дурой!
I've been a fool.
Господи, какой же я была дурой!
Christ, how stupid I've been!
Я была дурой, что верила тебе.
- I'm the idiot for trusting...
Я была дурой, что пошла с тобой, это правда.
Right, you didn't want to come.
Прости меня, я была дурой.
I'm sorry I'm such a mess.
Сейчас, я вижу, какой я была дурой.
Now I see I was a big fool.
Я была дурой.
I was a dumb fool.
Я была дурой.
I was lame.
Я была дурой и эгоисткой.
I was stupid and selfish.
Я была дурой, сэр... слабой, глупой женщиной, ослепленной его лестью.
I've been a fool, sire - a weak, vain woman blinded by his flattery.
Я была дурой, что отвернулась от тебя.
I was a fool to turn my back on you.
Я была такой дурой.
I've been such a fool.
Какой дурой я была!
I was the idiot.
Ты был прав, а я была полной дурой.
YOU'VE BEEN RIGHT ALL ALONG, AND I'VE BEEN A STUPID FOOL.
Я была идиоткой, круглой дурой.
I've been an idiot, a stupid fool.
Я была бы дурой, если бы не была им.
I'd be a fool not to do that.
Какой пустоголовой, больной дурой я была.
What a dumb, sick jerk I've been.
Клод, Клод, я была такой дурой.
Claude! Claude! I've been such a fool!
Я была полной дурой.
I was just totally clueless.
Какой же дурой я была.
What a fool I've been.
И я была бы дурой, если бы... Почему ты бросил меня?
I'd be a fool to waste it.
Не дав ему, я была бы полнейшей дурой.
It would've been so majorly stupid of me to turn him down.
- Я была полной дурой.
- I've been so damn stupid.
Я была такой дурой.
I was so stupid.
Была бы ты какой-нибудь уродиной или дурой, я бы тебя еще понял, но ты же вовсе не такая.
What if you were a ball-breaker, ugly, stupid and no one was hot for you? You're far from that.
И я была эгоистичной дурой.
And I was really selfish and stupid.
Я была такой дурой, когда поверила, что ты справишься, не опустишься до скотского состояния.
Yeah, you're right. You figured out my master plan.
- Ох Гермес, я была такой дуройl.
- Oh, Hermes, I've been such a fool.
Я была такой дурой.
I have been such a fool.
Какой же я была дурой.
What a fool I was.
Я была бы полной дурой, если бы не ждала подобного.
I'd be an idiot to expect anything else.
Я поняла, какой была дурой, когда зашла в его мастерскую.
I only realized what a fool I'd been when I went to his studio.
- я не была такой дурой...
- hadn't been so foolish...
Была бы я дурой, если бы дала тебе всё, что ты хотел бы после чего, у меня было что-то вроде гарантии что, я получу все, что хочу.
I would be a fool if I gave you everything you want before I had some kind of guarantee that I'm gonna get everything I want.
— Я была такой дурой.
- What a moron I was.
Но когда я выросла, я поняла, что она не была дурой.
But as I grew up, I realized she wasn't a fool.
- Я бы была дурой, если бы не согласилась.
- i'd be a fool to turn it down.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136