Я была ребенком Çeviri İngilizce
662 parallel translation
Почему вы угрожаете мне, как если бы я была ребенком?
Why do you always treat me as though I were a child?
Я была ребенком.
I was a kid.
С тех пор, как я была ребенком, Очень не люблю принимать ванны.
Ever since I was a kid, I've hated taking baths.
Когда я была ребенком, я держала гусеницу в подвале всю зиму.
When I was a child, I kept a caterpillar in the basement all winter.
Затем, я вспомнила, когда я была ребенком, я случайно увидела как родители занимались сексом
Then, I remembered, when I was a kid, I accidentally saw my parents making love.
Когда я была ребенком, мне казалось невероятно,
When I was a kid it seemed incredible to me,
Они взяли меня к себе, когда я была ребенком.
Because they took me when I was an infant.
Когда я была ребенком, ночью у камина,
When i was a child, at night by the fireplace,
Этот магазин здесь находится с тех пор как я была ребенком.
This store has been here since I was a kid.
Когда я была ребенком, я сколотила группу.
When I was a kid, I put together this band.
Мои родители разошлись, когда я была ребенком.
My parents split up when I was a kid.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
I mean, when I was growing up, my dad left and my mother died and my stepfather went to jail. I barely had enough pieces to make one whole parent.
Я помню его когда я была ребенком он брал меня с собой в храм.
The thing I remember about him when I was a child he would take me with him to temple.
Когда я была ребенком мой отец носил меня по городу на своих плечах.
When I was a child my father used to carry me through the city on his shoulders.
Когда я была ребенком, я изучала эти рисунки.
When I was a child, I studied these drawings.
Я была ребенком, когда это случилось!
I was a child. A child when it happened.
Это было давно, в Делюте, я была ещё ребёнком.
Well, it was years ago. I was only a kid in Duluth.
Мистер, когда я была еще ребенком, я встретила мужчину.
"Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin.
Я была единственным ребенком.
Acted out all sorts of things.
Я была поздним ребёнком...
I was a late baby...
Моя семья была очень богатой... и я был единственным ребенком.
My family was very well-off... and I was an only child.
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Все что я знаю, Флора была милым счастливым невинным ребенком, пока вы не ткнули ее лицом в...
All I know is, Flora was a sweet, innocent child, a happy child, until you made her face that...
Я была ребёнком
- I see.
Я была взята во дворец еще ребенком и знала только то, чему научил меня Зеретели.
I was taken to the palace as a child and taughtonly what Zereteli wanted me to think.
И я вовсе не была таким ребенком, как описал меня мэр.
And I was not really the kind of child our mayor described.
Когда я была ребёнком, один мужчина причинил мне невыносимое зло.
When I was a child, a man did something very bad to me.
Когда я уезжал в Нагасаки, она была ещё совсем ребёнком.
She was just a child when I went away.
- Они умерли когда я была ребёнком.
- Has anyone escaped? !
- Они умерли когда я была ребёнком.
- Ages. - Parents?
Я преклонялась перед ним, когда была ребенком.
I adored him when I was a child.
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина.
When I was a child, before I was like this... I watched a ski-jumping competition.
В детстве я была довольно беспокойным ребёнком.
I was rather temperamental when I was young.
Когда я была ребёнком, я мечтала оказаться здесь.
Ever since I was a child I dreamt about London.
Ты знаешь, когда я был ребенком еда была едой.
You know, when I was a kid... food was food.
Я хочу сказать, она видела каждую картину, где Вы снимались, с тех пор, когда она еще была ребенком.
I mean, she saw every picture you've ever been in ever since she was a kid.
– Я была влюбленным ребенком.
- I was a child in love. It was wrong.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Когда я была ребёнком, в самом раннем детстве, у меня была сестра.
When I was a child, in very early childhood, I had a sister.
Когда я был ребенком, в этом месте была река.
When I was a child, there used to be a river here.
Но я также знаю, что она была на борту этого корабля и что она не была ребенком.
But I also know she was aboard that ship and she was not a child.
Я была шестым ребенком в семье Фунг Тхи Ли Лай. Я жила в самой прекрасной деревне на Земле.
I was the sixth-born child Phung Thi Le Ly and I lived in the most beautiful village on earth.
Я была добрым ребенком, правда?
I was good at being a kid, wasn't I?
Этим ребёнком была я.
The baby born was me.
Я любила эту комнату, когда была ребенком.
I loved this room when I was a child.
Когда ты была ребенком, я часами крутила это.
When you were a baby, I'd spin this for hours.
Да, конечно, от неё я не мог отказаться, так как это была моя первая книга, и я был тогда ещё совсем ребёнком, никому не известным, а в литературном комитете сидели уважаемые люди, уже в возрасте.
Of course, that one I couldn't refuse because it was my first book and because i was unknown to the old men in the literature committee.
Когда я была ребёнком, он сидел в тюрьме.
He was in jail.
Вам не о чем беспокоится, майор. В куклы я играла, когда была ребенком.
I played with dolls when I was a kid.
Я была всего лишь ребенком!
I was a child when I left this house!
Может, через годик я скажу : боже, каким же я была ребёнком... А может быть, уже брошу всё это.
Maybe a year or so from now i'll say... wow, what a kid I was... or maybe i'll have blown it off.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48