English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваша взяла

Ваша взяла Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Ваша взяла.
Bueno, eso echaría todo a perder.
Ваша взяла, я услышал выстрелы, увидел как он садится в "Паккард" и уезжает.
Es verdad. Oí disparos. Salió corriendo y se fue con el Packard.
Ладно, Кэллоуэй, ваша взяла.
¿ Lo es hace mucho? - Oiga, Calloway, me rindo.
- Я сказал, ваша взяла.
- ¿ Ganar?
Ваша взяла.
Ud. gana.
Ваша взяла.
Usted gana.
Хорошо, леди и джентельмены. Ваша взяла.
Muy bien, damas y caballeros.
Ваша взяла.
Lo tienen.
Опять ваша взяла!
Correcto!
Ваша взяла.
Muy bien.
Ваша взяла. Что могут мои люди?
Tienen suerte. ¿ Qué puede hacer mi gente?
Ладно, ваша взяла!
Está bien. Ganaste.
- Ваша взяла... -... давайте завтра.
- Sí, yo también, si puedes, mañana.
Ваша взяла.
Nos atraparon.
Ваша взяла, умнейшие женщины страны.
Ustedes ganan. Las mujeres más listas del país.
Ваша взяла.
Me rindo.
Сторонники "теории 57 сонета", ваша взяла.
57 académicos acaban de agitar los brazos.
- Ваша взяла.
- Han ganado el juego.
Ваша взяла.
Como sea.
Ваша взяла!
¡ Ustedes ganan!
вы правы, ваша взяла.
Tienes razon. Tu ganas
Ваша взяла.
Ustedes ganan.
Ваша взяла. Пойду работать в конференц-зал, потому что вы ребята, это ужас какой-то.
Me iré a trabajar al salón de conferencias, porque ustedes son de lo peor.
Ну ладно, ваша взяла.
De acuerdo, suficiente.
Доктор Уилкс, Ваша взяла.
Dr. Wilkes, usted gana.
Ладно, ваша взяла.
Vale, tiene razón.
Ладно. Ваша взяла.
Vale, de acuerdo.
- Хорошо, ваша взяла.
Está bien, Uds. ganan.
Ваша взяла.
Disfruta tu carta.
Ваша взяла.
Le toca.
Ваша взяла.
Tu ganas.
Ваша взяла.
Me venciste.
Ваша взяла.
Estás a cargo.
- Ладно. Ваша взяла.
Tú ganas.
Ваша взяла, мистер Краудер.
Está bien, Sr. Crowder.
Хорошо, ваша взяла.
Ustedes Ganan.
- Ваша взяла.
Vd. gana.
Ваша взяла.
Ésta es mi respuesta.
Хорошо, Чилдресс, ваша взяла. Я возьму кристаллы.
Muy bien, Childress, usted gana.
Скажите, месье Дойл, не взяла ли Ваша жена с собой в поездку какое-нибудь ценное украшение?
Dígame Monsieur Doyle, en este viaje, ¿ su esposa llevaba alguna joya de valor?
Ваша взяла!
Ud. se lo ganó!
Ваша подруга взяла такси и уехала!
Su señora amiga se ha ido, alteza. Ha parado un taxi y se ha ido.
Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
Me han dicho que los abandonó a ti y a tu madre. Y que fuiste obligado a cuidarla durante su enfermedad que la cuidaste mientras luchaba contra el cáncer y que la Srta. Simms se convirtió en tu guardiana cuando tu madre falleció.
Лекарство, которое приняла ваша жена, дипроксамол, где она его взяла?
La droga que tomó su esposa, diproxamol, ¿ dónde la consiguió?
Хорошо, ваша взяла.
Fue un buen intento. El cuarto de archivos está abajo.
- Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
Ciertamente. Pero al final, la que prevaleció fue su postura.
И когда вас регистрировали, ваша мама не взяла его фамилию, а выдумала другую.
Y cuando se registró su nacimiento, a su madre no le gustaba su apellido, así que se inventó uno.
Боюсь, мадам, ваша женская интуиция взяла выходные.
Me da la impresión, Madame, que su intuición femenina se ha tomado un día libre.
- Хорошо, ваша взяла.
De acuerdo, está bien.
Ваша жена той ночью дежурила в Сент Мэри и взяла на себя уход за ним.
Tu esposa estaba de servicio en St. Mary esa noche y ella se hizo cargo de su cuidado. ¿ Eso es una coincidencia?
Я полагаю, он хотел, чтобы меня отстранили от дела, а вы сказали ему, что в детстве я сильно ударился головой, и ваша мать взяла с вас обещание заботиться обо мне.
Supongo que me quiere fuera del caso y le dijiste que me golpearon la cabeza de niño y tu madre te hizo prometer que me cuidarías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]