Ваша жена Çeviri İspanyolca
2,244 parallel translation
А ваша жена когда-нибудь хотела развода?
¿ Y tu mujer alguna vez te pidió el divorcio?
Мы считаем, что ваша жена отслеживала известную террористическую группу.
Creemos que su esposa. estaba siguiendo a un conocido grupo de terroristas
Ваша жена быстро ориентируется.
Tu esposa habla con pensamientos veloces.
Мы раньше познакомились, ваша жена...
Nos conocimos antes, su mujer...
А как ваша жена ладила с Джессикой?
¿ Cómo se llevaba su esposa con Jessica?
Там в штабе говорят, что ваша жена добралась до вашего друга, генерала.
Hasta en el cuartel general dicen que su esposa domina a su amigo, el General.
А где была ваша жена?
¿ Dónde estaba su esposa?
Ваша жена подозревается в убийстве Аманды Делани.
Su esposa es sospechosa del asesinato de Amanda.
Значит получается, ваша жена упала и ударилась обо что-то лицом.
Dices que tu mujer se cayó y se golpeó la cara.
Я столько слышал о блюде, который готовит ваша жена!
He oído hablar mucho de comida de su esposa...
Не должна ли ваша жена находиться под специальным наблюдением?
¿ No debería estar tu esposa en cuidado administrado?
Да, возможно Вам было бы интересно узнать, что Ваша жена в кресле олдермена - как рыба в воде.
Ah, y te interesará saber que tu mujer ha asumido sus responsabilidades municipales como pez en el agua.
Ваша жена была целью?
¿ Su mujer era el objetivo?
Ваша жена сурвивалист, или что-то в этом роде?
¿ Su mujer es algún tipo de, como, una superviviente o algo?
Чем ваша жена занималась?
¿ A qué se dedicaba su mujer?
Это ваша жена на фотографии?
¿ Es su esposa la de esa foto?
Я заметил, как ваша жена смотрит на него.
Te das cuenta como lo mira tu esposa.
Ваша жена?
¿ Es tu mujer?
Ваша жена, она сказала, " Любовница моего мужа - миссис Дюшаман,
Su mujer dijo, "La Sra. Duchemin es la amante de mi marido",
Ну, видите ли, ваша жена..... одним словом, ваш отказ от членства не принят.
bueno, el Duque en realidad... bueno, su mujer, de hecho... De todas maneras, su renuncia no ha sido aceptada.
Ваша жена.
Tu esposa...
А ваша жена скончалась из-за первоапрельской шутки?
¿ Murió su esposa, por el'Día de los Inocentes'?
Где ваша жена?
¿ Dónde está su mujer?
Что вы хотите узнать? Прощу прощения за прямолинейность... но вы и ваша жена всё ещё живёте раздельно?
Discúlpame por ser directa ¿ pero tú y tu esposa viven separados?
Как отнесется ваша жена к тому, что вы приглашаете меня на свидание?
¿ Cómo se sentiría su mujer si supiera que me está pidiendo un cita?
- А ваша жена?
- ¿ Y su mujer?
Это ваша жена на фотографии?
¿ Es su esposa en la foto?
Ваша жена знает, что вы здесь?
¿ Tu mujer sabe que estás aquí?
Потому что в тот вечер вы были дома, смотрели телевизор в одиночестве, пока ваша жена, дети и кто-либо ещё, кто бы мог подтвердить вашу историю, были, конечно же, не дома.
Porque estaba en casa esa noche viendo la televisión, solo, mientras que su mujer, sus hijos, cualquiera que pudiese corroborar su historia estaban convenientemente fuera.
Это ваша жена.
Es tu esposa.
Ваша жена - угрюмая грымза?
¿ Son sus esposas un poco sombrías?
А что сказала по этому поводу ваша жена?
¿ Qué le pareció eso a su esposa?
Несмотря на то, что вы и ваша жена считаете себя вправе вмешиваться в дела моей семьи, это остается между Эммой, ее матерью и мной.
Tanto tú como tu mujer habéis creído conveniente meteros en mis asuntos familiares, es decir, entre Emma, su madre y yo mismo.
Может, он думал, что ваша жена его опознает.
Quizá pensara que su esposa podría reconocerle.
Ваша жена просит вас.
Su esposa pregunta por usted.
Если позволите, полковник Шервуд, то что делает ваша жена - потрясающий поступок.
Si puedo, coronel Sherwood, lo que su mujer está haciendo es una cosa preciosa.
Ваша жена сможет наслаждаться жизнью так же полно, как и прежде.
Su mujer estará bien para disfrutar de todo lo que hacía antes.
А ваша жена знает, с какими людьми вы ведете дела?
¿ Y sabe tu esposa la clase de gente con quien haces negocios?
Как ваша жена относится к тому, что вы приезжаете в чужие страны, чтобы убивать людей?
¿ Cómo se siente tu mujer acerca de que vengas a países extranjeros a matar gente?
Ваша жена потеряла почти 40 % крови.
Tu mujer perdió casi el 40 por ciento de su sangre.
Ева лучше, чем ваша жена?
¿ Más a Eve que a tu esposa?
О, мистер Субас, звонит ваша жена.
Sr. Subhas, su mujer está al teléfono.
Ваша жена просила некоторую информацию на вещь, которая может сохранить часы ее непосильного...
Su mujer pidió información de un producto que le ahorraría horas de agotadora...
Ваша жена только что читала мне лекцию о сложностях при преждевременных родах, с которыми сталкиваются в нашей больнице.
Tu esposa acaba de darme un sermón sobre la complicidad de nuestro hospital en el aborto de una mujer.
Это ваша жена?
¿ Es tu mujer?
Та женщина, эта Ваша жена?
¿ Esa de ahí dentro era tu mujer?
Что ж, может быть есть еще пара других вещей, о которых вы могли бы мне рассказать например, почему вы убежали с кладбища, или почему вы боитесь, что ваша жена застанет нас здесь.
Bueno, puede que haya un par de cosas que me puedas contar, como por qué huiste en el cementerio, o por qué te asusta que tu mujer nos pudiera encontrar aquí.
Ваша жена проводит много времени в дороге.
Su mujer está mucho de gira. Sí.
Г-н Симс, ваша жена прислала адвоката.
Sr. Simms, su esposa le envió un abogado. - Dijo que podría calcular... el costo de honorarios durante el acuerdo de divorcio. - Dios mío.
- Ваша бывшая жена представляет вас в деле по обвинению в изнасиловании.
- Su ex esposa lo esta representado en cargos por violación.
А ваша жена?
Bien.
ваша жена здесь 22
ваша жена сказала 20
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
ваша жена сказала 20
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
жена умерла 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша рука 26
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша рука 26