English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваша рука

Ваша рука Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
о, ваша рука.
Sus manos.
Здесь немного для вас. Не ешьте пряную пищу, иначе ваша рука не заживет.
No comas picante o tu mano no se curara nunca.
Ваша рука! На ней кровь!
Tienes sangre en la mano.
Как ваша рука? Отлично.
Muy bien.
Ваша рука немного замерзла.
Tu mano está ligeramente congelada. Ponla en la mía.
О ваша рука, сэр.
Oh, su mano, señor. ¿ Le duele?
Быстро, ваша рука. Ну же!
Rápido, tu mano. ¡ Suéltalo!
Ваша рука будет болеть несколько дней, но это все.
Tu brazo estará dolorido unos días, pero eso es todo.
Это ваша рука.
Es su letra.
Это ваша рука'?
¿ Es su letra?
Ваша рука.
Su mano...
Ваша рука так холодна.
Su mano está helada.
- Агелла, да. Как ваша рука?
- Agella, sí. ¿ Qué tal tu mano?
Осторожно, ваша рука.
¡ Quite la mano!
Но ваша рука - из живой ткани, и останется излеченной даже когда вы пройдете обратно сквозь зеркало.
Pero tu mano es materia viva,... y se seguirá curando cuando vuelvas al otro lado del espejo.
Ваша рука дрожит.
- Su mano tiembla.
я хочу спросить, ваша рука потеряла твёрдость?
Le tiemblan las manos?
Меррак, мы видели, как ваша рука исчезла.
Merruk, todos vimos cómo tu mano desaparecía.
Знаете, Эгнес,.. ... ваша рука в моей делает этот вальс лучшим на свете.
Dulce Agnes, tenerte en mis brazos hace de éste el vals más hermoso del mundo.
Из мрамора, около 20 метром. Вы смотрите в небо. Ваша рука открывает будущее.
Es de mármol, de unos 20 metros y está mirando hacia el cielo con sus manos alcanzando el futuro.
Но ваша рука...
Pero... Tu brazo...
Ваша рука она опускается с этой стороны или как?
Su mano su mano estaba ¿ dentro y abajo?
- Как ваша рука? Все еще болит?
¿ Todavía está adolorida del brazo?
Как ваша рука?
¿ Como esta tu brazo?
Вы чувствуете, что Ваша рука нагревается.
Siente que su mano se está calentando... más y más.
Ваша рука становится... легче. Она из... воска. Мягкая.
Su brazo se está poniendo ligero se pone relajado blando y sin sentimiento.
Ваша рука изменила траекторию пули и ткани органа не задеты, на мошонке только царапина.
Su mano desvió la bala del tejido del órgano. Sólo rozó el escroto.
Как ваша рука?
¿ Cómo está tu brazo?
Что-то вроде того. Как ваша рука?
Algo así. ¿ Cómo está la mano?
Ваша рука на моей шее мне помогла.
Su mano sobre la mía me hace bien.
А ваша рука... Тверда.
Pero no te tiembla el pulso.
Ваша рука меняет цвет как хамелион.
Su mano está cambiando de color. Más hielo.
Ханна, почему Ваша рука внутри моего пациента?
Hannah, ¿ por qué le metiste la mano a mi paciente?
- Ваша рука?
- ¿ En el brazo?
Вы стояли одна, чуть в стороне от остальных, у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Estabas sola, apartada de los demás, permanente contra la balaustrada de piedra en la que descansaba tu mano, con el brazo a medio extender.
Стояли немного боком у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Estuviste de pie en un leve ángulo de inclinación contra una balaustrada de piedra, en el que descansaba la mano, el brazo a medio extender.
Пусть Ваша рука уничтожит символ ужаса и зла, которое так долго нас мучило.
Los terribles recuerdos del pasado se agolpan confusos en mi mente.
О будь благословенна ваша рука...
Oh, no es nada, no es nada, mi querido amigo.
- Ваша рука.
La mano. - ¿ Qué le pasa?
Но мы бы опять клюнули на вашу приманку, если бы не ваша левая рука.
Nosotros hubiéramos mordido el anzuelo, si no fuera por su zurdería.
" да излечит меня любезнейшая рука ваша.
Quisiera que me cure su mano amable.
Ваша... рука...
- Tu mano...
Это этично, например, что ваша права рука сейчас на моем левом бедре.
Quiero decir, ¿ es ético... que descanse su mano derecha en mi nalga izquierda?
Но ваша правая рука чуточку... не права.
Tal vez la mano derecha... debería estar más flexible.
Вам легко говорить - рука-то не ваша.
Depende de quién sea la mano.
Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.
YEthan Hunt será su hombre punta, como siempre.
Ваша мама сказала, что у вас сейчас болит рука.
Me dice su madre que últimamente le duele el brazo.
Я не забуду этого. Ваша правая и левая рука будут в одном и том же месте.
Puede tener a sus números 1 y 2 en el mismo lugar.
- Ваша рука?
¿ El brazo?
Ваша правая рука искусна с мачете.
Tu mando derecha es hábil con un machete.
Единственная рука здесь ваша, месье. Вы - источник яда.
Ud. es la fuente del veneno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]