Ваша мать Çeviri İspanyolca
954 parallel translation
- Ваша мать заставила ее это сделать.
Su madre le hizo hacerlo.
Вас принес в черной сумке доктор... и оставил у розового куста, и ваша мать нашла вас и назвала...
El doctor la trajo en una maletita negra... y la puso bajo un rosal, y su madre la encontró y la llamó...
Наверное, ваш отец был так же смел, как красива ваша мать.
Creo que su padre debe haber sido tan valiente como su madre hermosa.
Вы не проводите нас? А ваша мать позовет нас, когда будет готова.
- ¿ Me acompaña?
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
Llegó sólo anoche, quizá crea que...
— Ваша мать?
¿ Cuándo su madre murió?
Ваша мать... но я понял что... прошу прощения.
Su ma... Pero yo había entendido que... ¿ Perdón?
Но ваша мать разве не умерла?
¿ Pero no está su madre muerta?
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его?
¿ Cree que su madre nunca le habría abandonado? - Nunca.
Ваша мать Элизабет Лейн пригласила меня.
Su madre me invitó. Elizabeth Lane.
ваша мать не приехала, как жаль Бартоломью миссис Беллоп или это была шутка, а Барт?
Qué decepción. - Sra. Bellop. - ¿ Nos está mintiendo?
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
Soy Clio Dulaine y mi madre era... Sé quiénes sois tú y tu madre. Mi madre me lo dijo y le advertí que se metiera en sus asuntos.
Если ваша мать позволит...
Si tu madre te lo permite...
Я знаю, ваша мать желала бы того же.
Su madre pensaría lo mismo.
Когда я слушаю вас и смотрю на вас... Я думаю, что ваша мать должна была быть очень хорошенькой.
A juzgar por el aspecto de su hijo, tu madre debió ser una mujer muy bella.
Ваша мать и Вы.
Su madre y usted.
Это ваша мать?
¿ Es su madre?
Ваша мать сказала, что прошлой ночью вы проходили мимо дома Вилетта.
Su madre dijo que pasaron por la casa Villette anoche.
Она обратилась за помощью в благотворительный комитет, однако ваша мать ей отказала.
Ella acudió a su madre para pedirle ayuda y su madre se la negó.
Наша мать приедет? Не знаю почему, но ваша мать и брат ваш Йорк Укрылись в Божьем храме.
Ignoro por qué motivo, Dios lo sabrá, la reina y vuestro hermano York se han acogido a sagrado.
- Это ваша мать?
- ¿ Es su madre?
Вы слышали, Вас звала Ваша мать
Oíste la voz de tu madre que te llamaba.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли.
Oh, a propósito, tu madre estaba gritando antes de que llegaras.
Ваша мать права.
Tu madre tenía razón.
Нет. Но, похоже, ваша мать верит.
Su madre parece estar gobernada por ellos.
- Ваша мать дала срочный заказ.
- Y ahora con la casa de su madre... - Entiendo.
Будьте добры, опишите подробно, от какой болезни умерла ваша мать.
Sí. ¿ Podría describir con detalle la enfermedad que acabó con su madre?
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием. Это не так...
En el dictamen recibido de Stuttgart, consta que su madre padecía debilidad mental hereditaria.
Миссис Айзлин - ваша мать? Да, сэр.
¿ Es la Sra. Iselin tu madre?
- Ваша мать жива? - Нет.
¿ Vive su madre?
Вот уже 6 часов, а ваша мать, как обычно...
Son ya las seis de la mañana... y su madre, como de costumbre, se retrasa.
Ваша мать...
Su madre...
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
EI perdió a su madre a Ia misma edad que tenías tú cuando tu madre te perdió a ti.
Ваша мать?
¿ Tu mamá?
Сделайте то, что хочет Ваша мать и станьте монахиней.
Obedece a tu madre. Hazte religiosa.
- И Ваша мать?
- ¿ Tu madre?
Вы всегда делаете то, что велит ваша мать?
¿ Siempre haces lo que te dice tu madre?
Превратились в свору наглых щенков, как ваша мать умерла.
Sólo sois unas insolentes zorras desde que murió vuestra pobre madre.
Ваша мать - подруга Маргариты?
¿ Su madre es amiga de Margarita?
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья.
Decidle que la mama no le quiere mal, es más, le desea felicidad
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Coged de la mano a vuestro padre que os llevará con ella
Это всё ваша мать.
Su madre, ¿ usted no podría...
- Кем была ваша мать для Людвики? Сестрой? - Нет...
¿ Qué es su madre respecto a Ludwika?
- Ваша мать... бабушка была родной сестрой для пани Кулинской, так? - Нет, мой дедушка был её братом.
La abuela del padre de Kulinska era hermano de Ludwika Kulinska.
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
Lo grave es que su madre lo ve como un bribón, un inmoral... y, sin embargo, le confía a su hija y se lo impone a sus conocidos.
Вы должны быть рады, что ваша мать снова вышла замуж.
¿ No os hace feliz la boda de vuestra madre?
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
Но ваша дочь способна о вас позаботиться и наверное она не хочет, чтобы ее мать вмешивалась.
Pero su hija le puede cuidar y no querrá alarmarla.
Ваша добрая мать ждет.
Vuestra madre estará esperando.
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
No había reparado en vos. Humildemente solicito de rodillas vuestra bendición.
- Как ваша мать?
¿ Cómo está su madre?
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
мать твoю 25
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша жена 280
ваша проблема 38
ваша рука 26
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша жена 280
ваша проблема 38
ваша рука 26