Ваша правда Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
- Ваша правда, я кретин.
- Tenías razón.
Ваша правда, господин К. Может поедите?
Claro que no. ¿ No va a comer nada?
- Ваша правда, мэм.
- De hecho lo es, señora.
Ваша правда, ваша правда.
De hecho, de hecho, sí.
Ваша правда.
No, tiene razón...
Верно, ваша правда.
Cierto.
Она - настоящая сердцеедка.. Ваша правда.
- Es una verdadera rompecorazones.
Ваша правда. Даже старики когда-то были молодыми.
Tambien la gente mayor ha sido joven.
- Ваша правда - клюнул!
Morderán el anzuelo.
Ваша правда.
Tiene razón.
Ваша правда, миссис Кэрбери.
Tiene razón Mrs Carberry.
Правда, но это не моя девушка, это ваша жена!
No puedo, ¿ eh? Pues no es mi esposa, es su esposa.
Правда ваша!
- Sí, cierto, cierto.
- Правда, ваша светлость!
- Sí, Su Señoría.
Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен.
Excelencia, la verdad, es que don Calogero es muy rico...
Нет, правда, мне нравится ваша откровенность.
Es verdad, me gusta su franqueza.
Но мистер президент Франкенштейн, это правда, что ваша популярность как гонщика зависела от разгула насилия?
¿ Pero no es cierto que como corredor su popularidad depende de la violencia?
Но если это правда, Джон, мне бы пригодилась ваша помощь.
Si es verdad, podría usar tu ayuda.
Правда ваша.
Cambié de opinión.
А правда ли, что вы хотите объединить ваши компании? Да, ваша Светлость?
¿ Se habla de una fusión entre las dos empresas?
Конечно, ваша жизнь изменится, но всё будет хорошо правда.
Lo que sea, pero apártala de mi vista.
Правда ваша... сэр.
Tiene razón... señor.
Ваша семья очень дорога вам, не правда ли?
La historia de su familia es muy importante para usted, ¿ verdad?
Это стоит того? В поговорке правда. Но ваша жизнь была посвящена поварскому искуству.
Vd. se ha entregado al arte de la comida en cuerpo y alma.
Я надеюсь, ваша подруга поправится, правда.
Espero que su amiga se recupere, de veras.
Ваша Честь, если то, что он говорит, правда, почему бы ему не назвать имя того человека?
Su Señoría, si lo que dice es verdad, ¿ por qué no nos da la identidad de este hombre?
То правда ваша, пора уже поесть и выпить за здоровье нашего судьи.
Es verdad, Padre. Es un buen momento para comer y beber a la salud del Juez.
Послушайте, мне правда нужна ваша помощь.
Chicas, necesito que me ayuden.
Ваша Честь, это правда.
Su Señoría, es cierto.
Гастингс, это правда, что Ваша жена попросила Вас уйти?
Hastings, ¿ no es cierto que su esposa le pidió que se fuera?
Это правда, ваша честь.
Eso es verdad, señoría.
Наш гость хотел бы задать вам несколько вопросов, и вы будете милы и вежливы, правда? Ваша воспитатель будет переводить. - Будь столь любезна.
Os hará unas preguntas que vuestra profesorá traducirá y vosotros le responderéis amablemente.
Слушайте, я уверена, что ваша позиция "круче меня только яйца" действительно работает на вас. Я уверена, что она приносит вам уважение, и я уверена, что я многому научусь на ваших занятиях. Но после сегодняшнего дня, я правда жалею, что вы отклонили меня, когда у вас был шанс.
Sé que su actitud severa le debe inspirar respeto y seguro voy a aprender mucho en su clase pero después de hoy, habría deseado que me rechazara.
- Правда ваша.
- Cierto.
Миссис Филлипс, это правда, что ваша дочь - главный подозреваемый в ограблении?
Sra. Phillips, ¿ es cierto que su hija es sospechosa del robo? - Señor. - Sra. Phillips, por favor.
- Правда, Ваша светлость? Джордж, о каком представлении говорит мистер Кинастон?
George, ¿ a qué actuación se refiere el Sr. Kynaston?
Да, именно так. Ведь правда, Ваша светлость?
Sí, ese era el nombre del teatro, ¿ verdad, Su Gracia?
Правда ваша, мистер Вулкот. Но мне тут докладывают, что вы опасный половой партнёр. И меня это беспокоит.
Ud. puede decir eso, Sr. Wolcott y sin embargo oigo relatos de que es peligroso como cliente y eso agrega a mi sensación de perturbación.
Доктор Козак, правда ли ваша компания работает над лекарством, которое продлит человеческую жизнь на сто лет?
¿ Es cierto que su compañía está desarrollando una droga, que extenderá la vida humana cien años?
Даже если это правда, это не ваша юрисдикция.
Aunque fuera cierto, no tienes jurisdicción aquí.
Это правда, ваша честь.
Eso es cierto, su Señoría.
Я знаю, что Лейн ваша единственная дочь, и я знаю, как она для вас важна, но я правда её люблю - то есть, я по-настоящему её люблю.
Sé que Lane es su unica hija y que es muy importante para usted pero realmente le quiero - - Quiero decir, realmente la quiero.
Если это правда, я привезу его, как только смогу. О, и доктор... насколько известно, ваша кровь единственное лекарство от вируса.
Doctor... por el momento su sangre es la única cura para el virus.
Видите ли, мне очень понравилась ваша версия, правда, все намного проще.
Ya ves cómo disfrutamos sus teorías absurdas la verdad es mucho menos complicada.
Это было бы легче всего. Но правда в том, что это не ваша вина.
La verdad es que no es su culpa.
- Мне нужна ваша помощь. - Правда?
- Necesito tu ayuda.
Нам и правда нужна ваша помощь.
En serio necesitamos su ayuda.
Правда ли, что ваша любимая марка зубной нити отравляет всю вашу семью?
¿ Su marca favorita de hilo dental está envenenado a su familia?
Вы и Ваша семья, мистер Доррит, должно быть, каждый год бываете за границей, иначе мы с Вами познакомились бы в кругу лондонского общества довольно давно, не правда ли?
Dorrit, debe haber estado viajando constantemente durante mucho tiempo, o deberíamos habernos conocido en los círculos sociales de Londres hace mucho, ¿ no es así?
- Правда ваша, сам знаю.
- Sé que tienes razón.
Благодаря этому, вы достигли вершины в своей области. Правда... это не была в действительности ваша область не так ли?
Es el motivo por el que has llegado al máximo en tu campo aparte de que no era exactamente tu campo ¿ verdad?
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22