English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваша семья

Ваша семья Çeviri İspanyolca

575 parallel translation
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
Sólo digo que mi familia recuerda cuando tu familia salió de las cloacas.
Это ваша семья?
¿ Ésta es su familia?
Мне сказали, что ваша семья славится отвагой.
En vuestra familia siempre fue notorio el valor.
И что скажет ваша семья?
¿ Qué dirá su familia?
Ваша семья, Бостон - все это.
Tu familia, Boston, todo eso.
Вы сегодня завтракали? Ведь ваша семья в отъезде?
A lo mejor no había desayunado.
- Ваша семья ждет вас.
Su familia le está esperando.
Как ваша семья?
¿ Y su familia...?
Ваша семья всегда была уважаемой.
La suya era una familia honrosa.
Ваша семья в Париже связана с опасной организацией.
Su familia en París está implicada con una entidad de emigrados.
А ваша семья вам помогала?
¿ No tienes familiares que te ayuden?
Ваша семья - как герои романа графини Де Сегюр.
¡ Qué escena familiar tan encantadora!
- И что вся ваша семья? - Вся.
- ¿ Pero tu familia entera?
Ваша семья не пострадала от финансовых махинаций отца мадам Дойл? О, нет. Финансы нашей семьи страдали только от временного уменьшения.
Las finanzas familiares tan sólo han sufrido de merma y disminución.
Ваша семья пошла осматриваться?
¿ Su familia está echando una ojeada?
Как ваша семья, родственники?
¿ Cómo está la familia?
- Кстати, как ваша семья?
¡ La han tomado contigo! - ¿ Qué tal la familia?
Ваша семья не против, если кто-то из моих коллег лично осмотрит дом на предмет этих загадочных явлений?
¿ Su familia acogería una investigación seria de esas alteraciones... por parte de alguien que pueda observarlas de primera mano?
Как ваша семья, Боб Крэтчит?
¿ Cómo está tu familia, Bob Cratchit?
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие.
Cuando escuche la alarma de ataque, Ud. y su familia deben tomar refugio inmediatamente.
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие.
QUEMADURAS DE PIEL DISTANCIA DE LA EXPLOSION
- А где ваша семья?
- Si. - ¿ Donde está tu familia?
Как ваша семья?
- ¿ Y tus padres? - Están muy bien.
Независимо оттого, что подумает Ваша семья, вызовите полицию.
- Piense lo que piense su familia amigo mío, deberá llamar a la policía.
А что об этом думает ваша семья?
¿ Qué piensa su familia?
Как Ваша семья?
¿ Cómo están todos? - Buen día
Ваша семья никогда не ценила честь.
Tu familia nunca ha valorado el honor.
Ваша семья преследовалась из-за своих убеждений, поэтому Вы тайно уехали в Англию?
Su familia fue perseguida por su posición y usted huyó en secreto a Inglaterra.
И благодаря этому союзу ваша семья приблизилась ко двору.
Sí y gracias a esa unión familiar, llegó a emparentarse con la casa de los Borbones.
Четыре дяди со стороны отца... Мисс Вито, Ваша семья несомненно квалифицированна.
Su familia tiene los conocimientos, evidentemente.
Это ваша семья толкнула вас к банковскому делу. Это была их мечта для вас.
Su familia que lo empujó a la banca, era un sueño para usted.
Если он обретёт покой то и ваша семья и дети будут жить в мире и покое.
Cuando él encuentre paz tu familia tendrá paz y tus hijos encontrarán paz.
Это ваша семья, мистер Диксон?
Es esta su familia, Sr. Dixon?
Что ж, я знаю какими поклонниками музыки явлется ваша семья.
Bueno, sé lo apasionada que es esta familia por la música.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Tenemos lugares donde su familia puede esconderse en paz y con seguridad.
Ваша семья будет довольна.
Tu familia te lo agradecerá.
Ваша семья очень дорога вам, не правда ли?
La historia de su familia es muy importante para usted, ¿ verdad?
Ваша семья читает эту газету?
Qué lata. ¿ Su familia lee este periódico?
Мне почти пришлось ее заставить. Она сказала, что вы и вся ваша семья по-настоящему заботились о них.
Me ha contado lo bien que cuida de ellas... y quería darle las gracias personalmente.
Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее.
No es casualidad que tu familia se esté debilitando y que la familia de D'Ghor se esté enriqueciendo.
Откуда родом ваша семья?
¿ De dónde es tu familia?
Ваша семья здесь?
¿ Tus padres viven allí?
- А как ваша семья?
- ¿ ; Cömo está su familia?
Надеюсь, ваша семья в добром здравии.
- Espero que su familia goce de buena salud.
А как ваша семья?
¿ Y su familia?
Ваша семья мне ничем не обязана.
Su familia nada me debe.
Это ваша семья?
¿ Es ésa tu familia?
Ваша семья живёт в Риме?
¿ Su familia no es de Roma?
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
Somos su nueva familia. Y cabe esperar todo lo agridulce que sucede en cualquier familia.
Наша семья в первом микроавтобусе... ваша во втором.
Nuestros McCallister aquí, los otros allá.
Мы - ваша семья.
Somos su familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]