English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваша светлость

Ваша светлость Çeviri İspanyolca

1,046 parallel translation
Ваша светлость, "Ла Колиньер"...
Señor Marqués, ¿ para la Colinière?
Ваша светлость.
¡ Señor Marqués!
Что ваша светлость решили?
¿ Qué ha decidido?
Хорошо, ваша светлость.
Sí, señor.
- Хорошо, ваша светлость.
- Bien, gracias, Sra. Marquesa.
- Да, ваша светлость.
- De acuerdo.
- Марсо, ваша светлость.
- Es Marceau, señor Marqués.
- Ваша светлость говорит серьезно?
- ¿ Bromea? - Sabía que él entendería.
- Да, ваша светлость.
- Sí, señor.
Здесь, ваша светлость.
Mire, señor Marqués.
- Спасибо, ваша светлость.
- Gracias, señor Marqués.
Доброе утро, ваша светлость.
Buenos días, señora Marquesa.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны. Я их так люблю.
Ah, señor Marqués... las mujeres son muy simpáticas, me gustan.
- Благодарю, ваша светлость.
- Gracias.
- Какую, ваша светлость?
- ¿ Con cuál?
Спросите, ваша светлость, у послов, С каким величьем принял он посланье, Сколь мудрые советники при нём,
Pregunte Vuestra Gracia a los últimos embajadores con qué gran orgullo escuchó su embajada, qué bien provisto estaba de nobles consejeros, y, al tiempo, qué terrible en la resolución constante.
Ваша светлость госпожа Ду Шенфрес
Su Señoría, la Sra. Du Chenfrais.
Вы не понимаете, Ваша светлость, это не глупые капризы.
No lo entiende. No es un simple capricho.
Для меня это очень важно. Поверьте мне, Ваша светлость.
Es muy importante para mí, su excelencia.
Ваша светлость, я собираюсь выказать ему величайшее уважение, но он не может ждать от меня ползанья по полу.
Tengo intención de mostrarle el máximo respeto a Su Majestad, pero no me arrastraré por el suelo.
До свидания, Ваша Светлость.
Hasta la vista, su excelencia.
Спасибо, Ваша светлость.
Completamente, su excelencia.
не присядете, Ваша светлость? не сегодня.
Siéntese, excelencia.
Я благодарю вас, Ваша Светлость!
Gracias, Alteza Serenísima.
Ваша светлость, мистер Питер Стэндиш.
Su Excelencia, el Sr. Peter Standish.
Польщён вашим вниманием, ваша светлость.
Es un honor, Su Excelencia.
Замечательная перспектива для американца, ваша светлость.
Un prospecto noble para un estadounidense.
О, ваша светлость, поверьте, я... ни разу не употребил прошедшее время.
Su Excelencia, no usé el pasado en ninguna ocasión.
Да, ваша светлость.
- Lo es. Jamás os mentiría.
Ваша светлость!
Gobernador, ¿ Vd...
Как это произошло, ваша светлость?
¿ Cuándo? ¿ Cuándo murió?
Что значит эта стража, ваша светлость?
¿ Qué significa esta tropa armada que sigue a vuestra gracia?
- Муж её. Ты не предашь нас? Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Suplico a vuestras gracias que me perdonen, y acaben su coloquio con el duque de Clarence.
О ком здесь ваша светлость говорит?
- ¿ A quién de los presentes se refiere? - ¡ A vos, que carecéis de honradez!
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
No había reparado en vos. Humildemente solicito de rodillas vuestra bendición.
Идет полным ходом, ваша светлость. Эвакуация завершится через 48 часов.
Bien alteza, habrá finalizado en 48 horas.
Курьер из Москвы хочет срочно видеть вас, Ваша светлость.
Un correo de Moscú desea verle de inmediato.
- Да, Ваша светлость.
Sí, alteza.
Больше пятисот тысяч, Ваша светлость.
- Mas de 500.000, alteza.
По меньшей мере, Ваша светлость.
Y a lo mejor me quedo corto, alteza.
Да, Ваша светлость.
- Sí, alteza.
Могу я попросить у вас одолжение, Ваша светлость?
¿ puedo pedir un favor a su alteza?
Может быть найдется другое решение, Ваша светлость.
puede que haya otra solución, alteza.
- Но ваша светлость...
- Pero Excelencia...
- Я не знаю, ваша светлость.
- No lo sé, Excelencia.
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Ha dicho... - El Sr. Roscoe Bean, el encargado. - Su Señoría.
Добрый день, мэм. - Ваша светлость.
- Buenos días.
Да, Ваша светлость.
- Sí.
Да, Ваша светлость.
Sí, alteza.
Вы согласны, ваша светлость?
Ataquemos mañana.
Но, ваша светлость, если мы отступим?
- Estamos demasiado exhaustos. - Si nos retiramos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]