Ваша история Çeviri İspanyolca
201 parallel translation
Мы просто пытаемся выжить. Ты и Джош, ваша история любви... она даёт мне надежду.
Tu historia de amor con Josh... me da esperanza.
Ваша история звучит неубедительно.
No me gusta el cuento.
Для нас ваша история... важна!
Para nosotros tu historia es una gran historia.
Выходит, вся ваша история о муже, который бросил вас - ложь, да?
Así que su historia sobre un marido que le abandonó es completamente falsa, ¿ no?
Ваша история, слишком простая для русского, слишком умно и слишком прямо.
Su explicación es muy sencilla para ser rusa... demasiado ingeniosa y demasiado correcta.
Ваша история из "Трех мушкетеров" очень хорошая, но она ужасна.
Tu historia de "Los Tres Mosqueteros" ; quizá sea muy hermosa, pero es terrible.
Ваша история не годится. - Почему же?
¡ Su relato es absurdo!
Ваша история с маской.
Lo de las caretas...
- На этом ваша история заканчивается?
¿ Termina ahí su historia?
Ваша история, возможно, правдива, иначе вы бы никогда не осмелились ее рассказать.
Su historia es probablemente cierta, de lo contrario, nunca se habría atrevido a contarla.
Теперь, Доктор - ваша история.
( El guardia se va tras liberar las manos del Doctor )
Ваша история неправдоподобна, мистер Кокран.
¿ Acaso su historia no es un tanto improbable, señor Cochrane?
И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман?
¿ Todos sus conocimientos son tan incorrectos?
Может быть, тогда ваша история была бы менее кровава.
Podría haber hecho que su historia fuese un poco menos sangrienta.
- Ладно... Ваша история увеличит наш тираж.
Esto aumentará nuestra circulación.
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Bien... hemos demostrado que su historia de que el Sr. Christie le hizo un aborto a su esposa es absurda.
И все же, ваша история мне по душе.
Aún así tu historia me gusta.
Ваша история абсолютно такая же как моя, Мазе.
Su historia es exactamente la mía, Mazet.
- Ваша история с невестой отдает душком.
- Lo de su novia es mentira.
Даже если так - это ваша история.
Aun así, esa es su historia.
Чем закончилась ваша история про шлюху?
¿ Cómo es el final de tu historia acerca de la prostituta?
Потому что тогда ваша история примет трагические масштабы.
Haría que se entregara porque así la historia asume proporciones trágicas.
Ваша история невероятна.
Tu historia es increíble.
Это ваша история? Нет. Вы - бывший раб, посвятивший свою жизнь делу аболиционизма и преодолевающий немыслимые препятствия на этом пути, насколько я могу судить.
Ud. Es un antiguo esclavo que dedicó su vida a abolir la esclavitud superando grandes obstáculos y dificultades en el camino.
У вас нет ни доказательств, ни записей ничего конкретного а ваша история просто не вызывает доверия.
Viene aquí con nosotros sin evidencia, sin registros sin artefactos sólo con un cuento más que difícil de creer.
Лучше бы это того стоило, потому что, если ваша история - выдумка я убью вас дважды. Вы поняли?
Espero que valga la pena, porque si mientes te mataré 2 veces, ¿ entiendes?
- Джейсон, это Ваша история.
- Jason, es su historia.
Вся ваша история - иллюзия, фабрикация как у всех нас.
Toda tu historia es una ilusión, una invención... igual que la de los demás.
С-с-с-сэр, мне кажется, что ваша история только что прошла за окном.
¿ Se-se-señor? Su noticia acaba de pasar caminando frente a la ventana.
... как меняется ваша история.
cada vez que cambias tu declaración.
- Ваша история арестов.
Son sus antecedentes.
Рядом Брайан, все ваши воспоминания, ваша история – я не могу соперничать с этим.
Estar con Brian. Los recuerdos, las historias. Yo no puedo competir con eso.
А как же ваша история успеха?
¿ Qué hay de vuestra "historia de éxito"?
Ваша история происходит на звездолёте, потерянном в Дельта квадранте.
Su historia transcurre en una Astronave perdida en el cuadrante Delta.
Это Ваша история, агент Скалли.
Esa es su historia, Agente Scully.
- Проблема в том... как мне точно узнать, что ваша история правдива?
El problema es : ¿ cómo podré estar seguro de que su historia es verdad?
Его очень заинтересовала ваша история.
Está muy interesado en su historia.
Фактически, мы можем, но мы надеялись, что Вы будете сотрудничать, учитывая, что ваша история мертва.
En realidad, podemos... pero esperábamos que cooperara dado que su historia... está... muerta.
Чэрман, мы заметили в нашем исследовании что ваша история кажется ограниченной последними 300 годами.
Señor Presidente, pero nos hemos dado cuenta en nuestra investigación que su historia parece limitada a los últimos 300 años
Ваша история звучиттак невероятно.
Su historia suena bastante... -... increíble.
Ваша история в точности, как у меня.
Tu historia es exactamente igual a la mía.
А ваша собственная история?
¿ Y qué hay de su propia historia?
И вот, ваша честь, история показывает, каких успехов мы добились!
Y la historia cuenta cómo tuvimos éxito, Señoría.
- Ваша история, но это все еще просто слова.
Esto corre por debajo del palacio.
- Ваша неизбежная история.
Así es como vuestra historia lo conoce.
Вся Ваша прошлая история, история Вашей семьи будет очищена.
Su pasado y el pasado de su familia serán olvidados.
А если я загляну в вас поглубже, то история вашей семьи, настоящая ваша жизнь,
Si quiero llegar al fondo de quién eres y por qué eres entonces creo que tu historia, tu verdadera historia familiar...
Иными словами, ваша собачья история попахивает.
En otras palabras, su cuento del perro fantasma huele mal.
И если вы продолжите, то, уверяю вас, ваша долгая история несоблюдения субординации приведет к быстрому и безрадостному концу.
Si esto continúa así su largo historial de insubordinación llegará a un rápido y muy poco espectacular fin bajo mi mando, eso se lo aseguro.
Ваша медицинская история бесполезна.
Su historia médica no sirve de nada.
Мне не интересна ваша слезливая история также, как и вам моя.
Estoy tan interesado en tu triste historia como tú en la mía.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша взяла 67