Ваша проблема Çeviri İspanyolca
443 parallel translation
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
Tiene una idea fija y eso es lo que le ocurre...
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Eso lo debes arreglar tú. Busca la forma.
Это Ваша проблема.
Busca la forma.
- Это ваша проблема.
- Mala suerte.
В этом вся ваша проблема!
Ése es el problema que tienen.
И похоже, это скорее ваша проблема.
Parece que es más suyo que mío.
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
¿ Cuál es su objetivo en la vida Sr. Quatermain?
Это ваша проблема, не так ли?
Ese es tu problema, ¿ No?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- ¿ Sabe cuál es su problema? - ¿ Cuál?
В этом ваша проблема, штатские - вы такие неорганизованные.
Ustedes los civiles siempre tan desorganizados.
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
Lo que pasa es que quieren una respuesta simple, y no la hay.
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
Pero le he estado observando, y tiene un gran defecto.
Я храплю, как слон, но это уж ваша проблема.
Yo dormiré en la suya.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Forma parte de su problema.
Это ваша проблема, Генри.
Bueno, eso es cosa suya, ¿ verdad, Henry?
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
El problema es suyo. Suyo y de Sam. Haga lo mejor para él.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема. Вы упускаете возможности.
¿ No cree que ése es su problema?
Ваша проблема - в вас самих.
Vosotros sois el problema.
Ваша проблема в том, что вы слишком много говорите.
Tu problema es que hablas demasiado.
Ну, это же и ваша проблема.
Bueno, también es tu problema.
Можно не повторять. А может быть, ваша проблема ближе к физиологии, чем психологии? .
Puede que su problema sea físico y no, psicológico.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
Ya que la posesión está muy lejos de la ley diría que Kananga es su problema.
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
Supongo que tiene algún problema.
в чем же ваша проблема?
¿ cuál es el problema?
Помогите! - В чем ваша проблема?
- ¿ Cuál es el problema?
В таком случае он - ваша проблема, вам придётся судить его по своим законам.
No directamente. Entonces, es su problema. Le tienen que juzgar de acuerdo a sus leyes.
Какая ваша проблема?
- Hey, esperen. Quieren hacerlo o no?
Вот в чем ваша проблема.
Ése es el problema.
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- Ese es tu problema... yo pagué para ir sentado. Vamos, búscate un sitio.
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Perdonen, pero si no se molestan en interesarse en los asuntos locales, es su propio problema.
Безопасность Ландсайда - ваша проблема, Джим.
La seguridad en tierra es tu problema, Jim.
У вас есть ваш похититель. Остальное - это ваша проблема.
Él es su hombre y su problema.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
Vuestro problema es que no os gustan los ganadores.
В этом вся ваша проблема.
Ahí es donde reside su problema.
- В чём ваша проблема?
- ¿ Qué le ocurre?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
¿ Cuál es su problema, teniente McClane?
Это не ваша проблема.
Ya no es problema suyo.
онечно, налоги платим мы, но страховка - это ваша проблема, сами думайте.
Por cierto, los impuestos los pagamos nosotros... pero el seguro es cosa vuestra, sois autónomos.
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
¿ No le interesa que Cady piense violar a mi esposa?
– В чем ваша проблема?
- ¿ Qué problema tiene?
Это всё не ваша проблема.
El problema no es tuyo.
- В чём ваша проблема?
- ¿ Cuál es su problema?
- Ваша проблема.
- Es su problema.
Это ваша главная проблема?
¿ Ése es su principal problema?
Но, это ваша проблема, не моя!
- Bien, es tu problema, no el mío.
В этом ваша проблема, Трелан.
Es tan sencillo. Ése es su problema.
- А это еще одна ваша проблема.
- Ese es otro problema.
И прошу вас запомнить, с этого момента Люпче - моя проблема, а не ваша.
Y por favor, recuerde : Ljupce es mi problema de ahora en adelante, no el suyo.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
No soy ni su puto problema ni de nadie!
Это не моя проблема, а ваша.
Ese no es mi problema, es el tuyo.
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
Y tal vez, Madame, su pequeño problema también se haya resuelto, ¿ n'est-ce pas?
ваша проблема в том 16
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
проблема не в том 46
проблема только в том 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша жена 280
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша жена 280