Вот он я Çeviri İspanyolca
1,736 parallel translation
Вот он я...
Aquí estoy...
" Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый.
" Yo, San Jorge,...
Вот он я, рыцарь-Турок, достойный восхищенья.
Aquí estoy yo, un caballero turco digno de admiración.
" Вот он я, Лекарь, работы хочу.
"Aquí estoy yo, el doctor, haciendo mi ronda."
Вот он я, рыцарь-Турок, достойный восхищенья. Рекомендую сквайру наше представленье.
Aquí estoy, un caballero turco digno de admiración, para presentar nuestra obra a nuestro terrateniente.
Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый.
Aquí estoy yo, San Jorge, valiente y osado.
Вот он я, Лекарь, работы хочу.
Aquí estoy yo, el Doctor, haciendo su ronda.
Вот он я опять, Турецкий рыцарь.
Aquí estoy yo, el caballero turco una vez más.
Но, тем не менее, вот он я, перед вами!
Aquí estoy.
Они даже пытались засадить меня до конца жизни! Но, тем не менее, вот он я, перед вами!
E incluso intentaron encarcelarme de por vida, y sin embargo... aquí estoy.
Потому что вот он я, здоровый крепкий парень, отчаянно стремлюсь его порадовать, из кожи вон лезу, чтоб интересоваться тем, что ему интересно, - армия, спорт...
Porque aquí estoy, un muchacho, ansioso por complacer, queriendo interesarme en las cosas que él se interesaba, el ejército, los deportes.
Пойду смеяться над смертью. Берегись, мир, вот он я...
Me marcho a reírme de la dama de la guadaña. ¡ Prepárate, mundo, que allá vo...!
Ладно, чувак, вот он я
Bien, viejo, estoy aquí.
Вот он я.
Aquí estoy.
Установлю музыку и вот он я!
¡ Sólo déjame ajustar el ritmo, y aquí voy!
Боб, вот он я, что-то случилось?
Bob, estoy aquí ahora, así que, ¿ qué es tan importante?
Вот... вот... вот он я - - настоящий мужчина!
Eso es lo que soy, Soy un hombre de verdad.
Вот я и подбросила ему кое-что в прорезь в двери. То, что он не смог забыть.
Así que yo puse una cosita en su buzón que yo sabía que él nunca olvidaría.
Вот он я!
¡ Aquí estoy!
О, нет, я не собираюсь причинять Вам боль, нет. А вот он - да.
Oh, no voy a herirla, no.
А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись.
Estaba de pie en el primer plano así de gay. cuando Jillian tomo la foto, asi que por el angulo, pareciera que estoy sosteniendo todo el cartel.
И вот этого парня я с собой забираю, что-то мне не нравится, как он на тебя смотрит.
Y me llevaré a este sujeto conmigo porque no me gusta cómo te está mirando.
Пару месяцев назад я рассказала Дюпри, а он в сигнализациях понимает, вот мы и решили попробовать.
Se lo dije a Dupree hace un par de meses y él sabe de alarmas y eso, simplemente pensó que debíamos intentarlo.
Вот поэтому я и пришла – сказать вам, что он за человек.
Es por eso que estoy aquí, para decirles la clase de hombre que es.
Я не знаю, поможет ли это или нет, но вот он снова.
No sé si esto ayuda o no, pero ahí está de nuevo.
Он подарил ей розы, а затем еще больше роз, А потом я нашла вот это в почтовом ящике.
Le compró rosas, y luego más rosas y entonces encontré esto en mi buzón.
Я вот о чем - он только что вернулся с войны, его жизнь развалилась, но все его заявление - о том, что сделал его отец, чего добился его отец и где он служил.
Digo, acaba de volver de la guerra, su vida está destrozada, pero toda su declaración se trata de lo que su padre ha hecho y de lo que su padre ha logrado, donde sirvió su padre.
10 лет я мирилась с его фетишизмом на тему ног и храпом, и он предает меня вот так?
¿ Después de 10 años aguantando su fetichismo y sus ronquidos, me traiciona así?
Итак, я позвонил его надзирающему офицеру и он прислал мне вот это.
Así que he llamado a su agente de la provisional que me ha enviado esto.
Когда я была маленькой, мой папа чувствовал, когда я в нем нуждалась. и просто... он разводил вот так руки, и... его объятия все исправят.
Cuando era niña, mi padre podía sentir cuando le necesitaba, y él simplemente ponía los brazos así, y... su abrazo me hacía sentirme mucho mejor.
Просто он узнал, что его жена ему изменяет когда я учился в выпускном классе. Он был в депрессии, и чтобы отвлечься, он решил пойти в горы, и хорошенько себя измотать, вот только по дороге он открыл бутылочку, ну и нырнул в расщелину головой вниз.
Ok, por que él descubrió que su mujer le engañaba durante mi último año de colegio y decidió ir de excursión a la montaña porque estaba muy deprimido, quería emborracharse de verdad, pero resulta que se volvió loco cuando subia
Ну, я вот тусуюсь с Хэнком, и знаешь - он старый.
Bueno, yo salgo con Hank y, sabes, es viejo.
Так вот он - я люблю тебя.
Mi plan es que te quiero.
Вот почему он поднялся на корабль, чтобы спасти меня, Что бы я не отдал свою семью Визитерам, как это пришлось сделать ему.
Por eso vino a la nave, a salvarme, para que no perdiera mi familia por los V como le pasó a él.
Вот что он должен использовать. Вот так я это сделаю.
Eso es lo que utilizaran, es como yo lo haría.
Вот и он, вот о чём я говорю.
PROHIBIDO TIRAR BASURA ¡ Ahí está! Ahí lo tienes.
И за это мы должны поблагодарить основателей. И вот почему я посвящаю этот фейерверк им, он в их честь. Занимайте позиции.
y tenemos que agradecérselo a los fundadores y es por eso que me gustaría dedicar esta tarde de una exhibición de juegos artificiales por su legado.
Вот, он был тем ребенком, который, как, я думала, вряд ли сможет быть преданным, вообще.
Creía que lo más probable era que nunca se comprometiera, jamás.
Вообще-то мы это не обсуждали, Джесси и я, потому что я знаю, что он оберегает свою личную жизнь, вот я и не хотел вмешиваться.
No hemos hablado realmente de ello, Jesse y yo, porque sé que le gusta su privacidad, así que no me quería entrometer.
Так вот о чем он вам письма писал - о заказах кофе? Я неравнодушен к смеси Суматры.
Yo tengo debilidad por la mezcla del café de Sumatra.
Ну, он типа такой вот коп. Да нормально. Я не имею ничего против слова "продажный".
Bien, es el ago asi como un poli esta bien, no me importa..
А во-вторых, я практикую Винь Чунь, вот только не знаю - истинный ли он.
Segundo, yo practico Wing Chun, pero no sé si se considera autentico
Так вот, я оборачиваюсь, а позади меня плывет Джефф, и он так сосредоточен на том, чтобы меня перегнать, что забывает поднять шверт, когда мы приближаемся к берегу.
... entonces me giré, y estaba Jeff detrás de mí, y estaba tan concentrado en golpearme Él olvidó subir la orza. A medida que nos acercamos a la playa,
- Когда Оскар Уайльд был в тюрьме... как и я периодически. Вот, наверно, почему я так его понимаю... он сказал, что у него есть любовь, чьё имя он недостоин произносить.
- Cuando Oscar Wilde estaba en la cárcel... ahora que he tenido algo de tiempo, que es probablemente por lo que me llevo tan bien con él... dijo que tenía un amor del que no quería mencionar su nombre.
И вы знали - он видел вас, вот почему вы забыли упомянуть о нем когда я проводила проверку вашего персонала.
Y sabe que lo vio, por lo que no le mencionó cuando yo estaba investigando a su personal.
Вот что я доставала, прежде чем он наставил эту гигантскую пушку на меня.
Es lo que estaba buscando antes de que él me apuntara con esa enorme pistola.
Вот он. Я хотел поздороваться с Эми, но к сожалению она все еще была занята
Quise saludar a Amy, pero desafortunadamente ella seguía siendo... monopolizada.
Я держу. — Он тяжелый, вот так.
Es pesado, eso es todo.
Вот что он мне поведал, когда я встретил его на выходных две недели назад.
Esto es lo que me dijo cuando lo conocí en las vacaciones hace dos semanas.
Эй. Вот он. Ты можешь им заняться, пока я разложу все это?
Mira, aquí está. ¿ Te importa acercaria mientras ordeno?
Я уже был в замкнутом пространстве с этим парнем, я перенес это хорошо, а вот он стал очень раздражительным.
He estado bloqueado en espacios cerrados... con este tipo, antes. Yo lo maneje bien, en cambio él se puso muy nervioso.
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот он какой 23
вот оно 2669
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот он какой 23
вот оно 2669
вот они 1269
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он где 102
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он где 102
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
он явно что 18
он ясно дал понять 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
он ясно дал понять 21
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44