Всем стоять Çeviri İspanyolca
198 parallel translation
Всем стоять по местам.
Todos a sus puestos.
Всем стоять.
¡ Quédate donde estás!
- Всем стоять.
- Manos arriba.
Всем стоять в строю.
¡ Que nadie se mueva!
ВСЕМ СТОЯТЬ!
Alto todo el mundo.
Всем стоять!
¡ Quieto todo el mundo!
Всем стоять!
¡ Quietos!
Всем стоять!
¡ Todos quietos!
Всем стоять, а то я тут все взорву!
¡ Quietos todos, o volamos!
- Так, всем стоять.
- Cállense todos.
Всем стоять!
¡ Alto, policía! Ahora sí que tenemos problemas.
Всем стоять на месте!
¡ ¡ Quietos! ¡ ¡ Esto es una redada!
Всем стоять, обдолбаные придурки!
Detente, tragón de chile.
- Всем стоять! Вы арестованы!
- Todos están arrestados.
Всем стоять, не двигаться!
¡ Quietos! ¡ Que nadie se mueva!
- Всем стоять!
- ¡ No te muevas! ¡ Detente!
Всем стоять смирно.
¡ Y pónganse firmes!
- ФБР, всем стоять
- FBI. Nadie se mueva.
Всем стоять.
Deteneos.
Так, всем стоять. Стоять на месте!
Quédense ahí mismo.
OK, всем стоять!
Ok, Nadie se mueva!
Всем стоять!
Todos quietos!
Всем стоять!
¡ Alto todo el mundo!
Мы любим эту макаку! Всем стоять! - Вон они!
¡ Adoramos a este mono!
- Всем стоять!
¡ Que nadie se mueva!
- Всем стоять!
- ¡ Que nadie se mueva!
— Всем стоять.
- ¡ Nadie se mueva!
Всем стоять! Один - сюда, другой - туда!
¡ Unos a la izquierda, y los otros a la derecha!
Всем стоять на постах!
Vayan a sus puestos!
- Всем стоять.
Todos quietos.
А ну всем стоять на месте!
¡ No se muevan ni un milímetro!
Всем стоять и не двигаться!
¡ Todos dejen de moverse!
Не двигаться. Всем стоять... Руки вверх!
¡ Las manos... arriba!
- Всем стоять!
- Paren todos.
Всем стоять!
¡ Salgan!
- Полиция, всем стоять на месте!
¡ Quiero ver sus manos! Bueno.
Бессмысленно тут стоять всем вместе.
Es inútil seguir juntos.
Стоять всем на месте.
- Ahora no se mueva. - Sí, Capitán.
Всем стоять!
¡ Alto todos!
насколько сумасшедший. что он может стоять за всем этим?
¿ Tratas de insinuarme que quizás él esté detrás de todo esto?
Всем стоять на местах!
¡ Todos permanezcan donde están!
Всем стоять!
¡ Quietos! ¡ Esto es una redada policial!
Ну, за всем этим наверняка должен стоять кто-то разумный.
Bueno, debe haber vida inteligente al final.
Я всем объясняю, что рядом со мной безопасно стоять, а потом умираю, и все приходят на похороны в открытых маечках и ожерельях-удавках.
Vivo en el mismo edificio y les enseño a todos que se pueden acercar a mí, y luego me muero y todo el mundo viene a mi funeral llevando ropas sexy, collares pegados al cuello y pijadas de ésas.
- Бессмысленно нам всем вместе стоять в очереди, правда?
- No tiene sentido que todos hagamos cola, ¿ verdad?
Донесение из штаба. "Всем войскам крепко стоять на позициях".
Acaba de llegar. "Todas las tropas deben mantenerse firmes".
Всем, блядь, стоять на месте, вы, ёбаные пидарасы!
Alto, malditos desgraciados.
- Всем стоять.
Nadie se mueva.
- Всем стоять. - Десять секунд.
Todos paren.
Нет никакой нужды стоять тут всем.
No tenéis que estar aquí.
Так, класс, видимо придётся нам всем здесь стоять, пока мис Лэс к нам ни присоединится.
Bueno, clase, creo que todos nos quedaremos aquí... hasta que la señorita Lass decida seguir las reglas.
стоять 3345
стоять на месте 166
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
стоять на месте 166
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем отойти 104
всем подразделениям 230
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем отойти 104
всем подразделениям 230