English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всем успокоиться

Всем успокоиться Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
Хорошо, всем успокоиться!
¡ Muy bien, con cuidado!
Всем успокоиться.
Silencio todos.
- Тише, всем успокоиться!
- ¡ Calmense, todos!
Всем успокоиться.
Vamos a tranquilizarnos.
- Всем успокоиться.
- Todos tranquilos.
Всем успокоиться.
Tranquilos todos.
Всем успокоиться!
¡ Cálmense, todos!
Всем успокоиться!
Cálmense todos.
Ладно, всем успокоиться.
Bien, relájense todos.
Так что всем успокоиться.
Quédense tranquilos.
Внимание, всем успокоиться.
Bueno, cálmense, por favor.
Лучше нам всем успокоиться. Заткнись!
- Creo que deberíamos calmarnos.
Всем успокоиться
Todos tranquilos.
Всем успокоиться!
¡ Cálmense todos!
- Всем успокоиться. Не нужно насилия.
Que todo el mundo se calme No es necesario llegar a la violencia
Всем успокоиться.
Mantenga la calma, todo el mundo.
Предлагаю всем успокоиться.
Entonces sugiero que nos calmemos.
Ну, тише-тише, всем успокоиться.
Oye, oye, tranquilos. Todos, tranquilos.
Всем успокоиться.
Que se calme todo el mundo
Так, всем успокоиться
¡ Muévase del medio!
– Всем успокоиться.
- Todo el mundo, calma.
Всем успокоиться!
Todo mundo tranquilo.
Так, всем успокоиться.
Bueno, todos cálmense.
Так, всем успокоиться!
¡ Tranquilos! ¡ Todos mantengan la calma!
Так, всем успокоиться.
Vale, todos tranquilos.
- Всем успокоиться...
Todos tranquilos.
Всем успокоиться.
Calmaos todos.
Тогда нужно всем успокоиться? А?
¿ Así que deberíamos dejarla en paz?
Теперь всем нужно успокоиться и заснуть.
Todo el mundo debe tranquilizarse e irse a dormir.
Чувак, заткнись. Почему бы вам всем просто не успокоиться?
¿ Por que no os calmáis?
Так, ладно, всем успокоиться!
¡ Atrás!
Всем просто нужно успокоиться.
Por favor, todo el mundo, guarden la calma.
Всем нужно успокоиться нахуй.
Todos necesitan calmarse.
Все мы устали, всем нам лучше успокоиться.
- Estamos todos cansados, calmémonos.
Нам всем нужно успокоиться, съесть немного фруктов...
Todos tenemos que calmarnos y comer fruta o algo.
Всем нужно успокоиться.
Todos necesitan tranquilizarse
- Всем успокоиться!
- ¡ Cálmense todos!
Так, нам всем нужно на какое то время успокоиться, и посмотреть наши карточки.
Vamos a calmarnos un poco ahora, y mirar las cartas.
Почему бы нам всем не успокоиться?
¿ Por qué no nos calmamos un poco?
Всем... всем просто успокоиться!
Todos... todos solo mantengan la calma!
Всем нужно успокоиться, ладно?
Cálmense todos, ¿ de acuerdo?
Всем бл... немедленно успокоиться! Нет!
Escúchenme todos, mantengan la calma!
Так, ясно. Нам всем надо успокоиться. Потому что у нас всё будет хорошо.
bien, bien. todos necesitan calmarse, porque todo estará bien.
Всем нам нужно сейчас успокоиться.
Será mejor que nos calmemos.
Я была так встревожена всем этим протрезвлением и мыслями о новой жизни, что мне пришлось зайти в бар и выпить стаканчик, чтобы успокоиться.
Estaba tan animada dejando de beber y empezando una nueva vida, Tuve que parar en un bar a beber sólo para tranquilizarme.
- Почему бы нам всем не успокоиться?
- ¿ Por qué no marcamos esto de nuevo?
Почему бы нам всем не сесть, успокоиться,
Asi que, ¿ por qué no nos sentamos todos, y nos tomamos un respiro? ,
Знаешь, я думаю, что нам всем нужно успокоиться сейчас.
Sabes, creo que todos tenemos que para descender aquí.
Мы сходим с ума, только потому что это Хэллоуин, нам всем нужно просто успокоиться. Я убью тебя!
Estamos enloqueciendo porque es Halloween, solo tenemos que calmarnos. ¡ Te voy a matar!
Так, всем нужно успокоиться.
Vale, vamos a calmarnos todos.
Слушайте, кажется, нам всем нужно успокоиться.
Mira a lo mejor todos necesitamos calmarnos, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]