English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всем выйти

Всем выйти Çeviri İspanyolca

237 parallel translation
Всем выйти. Давайте.
¡ Salgan de la habitación, vamos!
Всем выйти!
¡ Salgan todos!
Всем выйти.
¡ Que salga todo el mundo!
Всем выйти из пещеры.
Todos fuera de la cueva.
Всем выйти!
¡ Todos afuera!
Выйти! Всем выйти!
Todos fuera.
Всем выйти.
¡ Salid todos!
Лагерная перевозка, всем выйти наружу.
Para transporte, reunirse afuera.
- Всем выйти!
- ¡ Largaos todos!
Я сказала всем выйти!
¡ He dicho todos fuera!
Всем выйти!
¡ Largaos!
Всем выйти.
Todos afuera.
Конечная остановка, всем выйти? !
Parada final, todo el mundo fuera!
Всем выйти из машины, живее!
¡ Vamos! Cerrad la puerta, que hace frío.
Просто скажи всем выйти.
Solo diles que salgan.
И объявлю всем выйти из автобуса.
Haré que despejen el autobús.
Всем выйти, прошу вас.
Vamos, salgan de aquí ya.
Всем выйти! Я должен осмотреть повреждения.
Sacadlo todo, tengo que evaluar los daños.
Всем выйти отсюда!
¡ Todo el mundo fuera!
Всем выйти отсюда!
¡ A un lado! ¡ Andando!
Всем выйти!
¡ Todos fuera!
Всем выйти из помещения на пять минут.
Todos fuera durante cinco minutos.
Всем выйти из здания.
Despejen el edificio.
Всем выйти!
¡ Ya terminó la reunión, muchachos! ¡ Todos fuera!
Многие девушки, как всем известно Стараются выйти замуж до 25
Muchas jóvenes Como todos saben intentan casarse antes De los veinticinco
Послушай, сынок... Когда ты хотел выйти в свет, чтобы воевать со всем миром, я был с тобой.
Mira, hijo... cuando quisiste ir a pelear, te apoyé.
Но завтра в восемь вечера... он собирается выйти на сцену и рискнуть всем, что есть.
Pero mañana a las 8 : 00 de la noche saldrá al escenario y lo arriesgará todo.
Она любила его всем сердцем и надеялась когда-нибудь выйти за него замуж.
Lo amaba con todo su corazón y esperaba casarse con él algún día.
Я предлагаю всем, кто хочет присоединиться... к Русской Освободительной Армии, выйти вперёд!
Invito a todo el que quiera unirse al Ejercito de Liberación Ruso,... a que dé un paso al frente.
Иначе им всем придется одеться и выйти на прогулку в космос.
De lo contrario, tendrían que equiparse completamente y hacer una caminata espacial.
Всем выйти!
Al centro.
Даврос приказывает всем Далекам выйти из боя и немедленно возвращаться в бункер.
Davros ha ordenado a todas las unidades Dalek retirarse y volver al bunker inmediatamente.
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже, я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Pero luego, cuando él se marchó y usted no estaba... vi que no había una sola casa en Nueva York donde yo pudiera entrar.
Всем собрать свои вещи и, сохраняя тишину, выйти наружу к ожидающему вас самолету.
Recojan sus pertenencias y vayan rápidamente al avión que les está esperando en el exterior.
Просто подумал, что должен ей рассказать обо всём. ведь иногда, что бы пойти бомбить, нужно выйти из дома посреди ночи.
Sentía que debía hacérselo saber ya que a veces, cuando es la hora de salir a bombardear, tienes que irte tarde...
Всем, кто не собирается на Землю, лучше выйти.
Los que no irán a la Tierra, desembarquen.
Всем выйти!
Afuera!
Всем выйти из кадра!
¡ Todos, por favor a sus posiciones!
Она знает, чтобы жить нужно найти в себе силы, чтобы встретиться со своей болью и... какой бы вирус вы у нее не нашли, нам всем бы повезло, если бы мы зарази...
Conoce esa parte de estar viva realmente viva, está dispuesta, a cohabitar con su dolor, y con el virus que piensan que tiene todos tendríamos suerte de ser infectados un poquito.
Но думаю, жаль, что ты позволил всем пилигримам просто выйти из комнаты
Pero creo que es una pena que los peregrinos vengan solo a estar fuera de la sala.
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену... Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
He trabajado lo suficiente con Paul para saber que es una persona muy espontánea. 5 minutos antes de salir al escenario... dije'Mira, Paul, tu objetivo principal es salir y arrasar sabes, eres estadounidense, has venido a Tuva,
Я хочу отчет в письменном виде об этой женщине, о плане О'Брайена ее найти и обо всем, что вы сочтете нужным упомянуть.
Quiero un informe sobre esa mujer, el plan de O'Brien para encontrarla y cualquier otra cosa por mencionar.
Вы звоните в "Сайзмор моторс", где можно найти лучшие подержанные машины во всём районе Биг-Спрингз и Фэр-Оукс.
Esto es Sizemore Motors. Los mejores coches de segunda mano de la zona.
Всем гражданским выйти из вагонов!
Abran paso a los civiles.
Всем гражданским выйти!
- Éste es un convoy militar.
Эй! У меня самое новехонькое такси во всем аэропорте, и вы думаете, я не знаю, где найти хороший отель? !
Cree que tengo el taxi mas nuevo de todo el aeropuerto y no conozco un buen hotel?
Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Ahora, me gustaría terminar con esto, así que vayamos a ver a Murph.
Всем выйти.
Todos fuera, por favor.
Всем выйти.
Salgan todos.
Послушайте, мы обо всем позаботимся. Это мой Данте? Вам нужно выйти...
¿ Por qué cree que escogí la vajilla China y los manteles finos?
Я подумала, что мне стоит прийти посадить вас рядом, чтобы вы во всем разобрались.
Sentí que debía venir a sentarlos a que charlen y compongan las cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]