English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всем тихо

Всем тихо Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
Всем тихо!
¡ Está bien! ¡ Cállense todos!
Всем тихо!
¡ Cállense, todos!
Тихо, ребята, всем тихо.
De acuerdo, muchachos, cálmense.
- Сцена 99, дубль 57. - Хорошо. Всем тихо.
Secuencia 99, toma 57.
Всем тихо.
¡ Silencio!
Всем тихо! Успокойтесь.
Está bien, calma.
Всем тихо!
- ¡ A callar! - Muy bien. - ¡ Silencio, todos!
Всем тихо!
¡ Que se calle todo el mundo!
Тишину, пожалуйста. Всем тихо.
Silencio, por favor.
Всем тихо!
Gente, silencio!
Так, всем тихо!
¡ Bien, todos!
- Тихо, всем тихо.
- Silencio, todo el mundo, silencio.
Так, всем тихо!
¡ Un momento!
Всем тихо! Здравствуйте.
¡ Todos tranquilos, cállense!
Всем тихо!
¡ Todos quietos!
Всем тихо.
Silencio todo el mundo.
Погодите, всем тихо.
Espera, haz silencio.
Всем тихо. Тшшш.
No lo hagan.
Всем тихо, идёт проверка звука.
Permanezcan callados para un prueba de sonido.
Тихо! Тихо всем!
¡ Silencio todo el mundo!
Всем - тихо!
¡ Silencio todos!
Тихо, всем!
¡ Silencio todo el mundo!
Тихо всем.
Silencio!
Тихо! Всем встать!
¡ El Diablo!
Всем сидеть тихо!
Siéntense, ahora en silencio.
Тихо. Тихо. Всем молчать.
Silencio, silencio, ¡ que nadie hable!
Так, всем тихо - я домой звоню.
" ¡ Que nadie se mueva.
Тихо всем.
¡ Cállense!
OK, тихо пожалуйста, ко всем относится.
Silencio, todos.
Тихо всем!
¡ Silencio!
Тихо потому, что всем нравится эта чертова еда.
¡ No es hostil! ¡ Es silencioso porque a todos les encanta la comida!
Тихо всем!
Bien.
Тихо всем! Прежде всего я хочу извиниться за мою ссору с Брэдом из-за стихов, которых выкинули из рассылки.
Primero quiero pedir disculpas por haberme peleado con Brad debido a los poemas que no salieron con la propaganda.
Всем сидеть тихо.
No se levanten.
Да, нам всем мерещится. Тихо.
Silencio.
Тихо всем!
¡ Cálmate!
мы тихо посидим в этом маленьком храме вон там, помолимся и подумаем обо всем что мы пережили.
Y pasamos los cinco últimos minutos sentados en esa capillita de ahí... rezamos un poco y reflexionamos sobre lo que hemos vivido estos días.
Внимание всем, моя хозяйка хочет, чтоб было тихо.
Oigan todos, mi casera quiere que estemos en silencio.
Ладно, тихо, тихо всем!
¡ Qué emocionante! Está bien, silencio todos.
Тихо всем!
El entierro se celebrará mañana por la tarde en la iglesia.
Всем сидеть абсолютно тихо!
¡ Hagan silencio, todas!
Тихо всем!
¡ Cállense!
- Тихо всем. Энн хочет что-то сказать.
¡ Silencio, todos!
Единственный план - это тихо рассказать всем, что сделка не сработала, и платить им самой.
El único plan es decirselo a todo el mundo discretamente que el trato no funcionó, y pagarles yo misma
Теперь, когда мы разобрались, как я использую это слово, со всем уважением к вам и к вашему статусу... официального стража границ вашей замечательной страны... - я тихо уйду со своими банками.
Ahora que está claro como uso esa palabrota sin deseo de faltarte el respeto a ti ni a tu capacidad ejecutiva me iré de aquí con mis latas.
Всем подразделениям : сидите тихо.
Unidades, atención.
Тихо! Или я велю всем покинуть зал заседаний!
Es una nueva prueba que muestra que la policía está implicada en el asesinato.
Тихо всем!
Todo el mundo, ¡ silencio!
Тихо всем.
Calmáos todos.
Тихо всем!
¡ Callados todos!
Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем, Я говорю себе - я не могу видеть тебя, но знаю, что ты рядом.
La verdad es que, cuando esto está tranquilo, cuando el silencio se puede escuchar, empiezo a echar de menos a todo el mundo, y me digo a mi misma... aunque no te veo, se que estas aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]