Господа офицеры Çeviri İspanyolca
20 parallel translation
Господа оФицеры!
¡ Señores oficiales!
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
Caballeros. Oficiales. Defensores del gran imperio romano.
Господа офицеры, по машинам!
¡ Caballeros nos vamos!
- Господа офицеры видели, я - нет. - Как же вы исполняли поручения?
Los señores oficiales lo han visto, yo no.
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
El teniente Mészaros no está aquí para caerse del caballo, borracho a las 11 de la mañana, con el vodka de contrabando de la taberna... donde uno está calientito, mientras los hombres se entrenan.
Господа офицеры! ..
¡ Señores oficiales!
- Не в первый раз османов бил под Плевной без приказа... Господа офицеры!
En la primera vez, ataqué la retaguardia de Osman sin una orden.
- Здравствуйте, господа офицеры.
- Buenos días, señores oficiales.
Значит так, господа офицеры!
Me refiero, señores oficiales.
А вы, господа офицеры, проявите немного уважения к своему коллеге. А?
Y Uds., colegas oficiales un poco de cortesía por un colega profesional, ¿ saben?
Теперь скажи : до свидания, господа офицеры и иди домой.
Ahora despídete de los buenos oficiales y regresa a casa.
Господа офицеры!
¡ Señores!
Господа офицеры.
Oficiales, caballeros.
Господа офицеры, солдаты!
¡ Oficiales y soldados!
Господа офицеры, прошу в вагон.
Si, oficiales entren a los vagones.
Господа офицеры...
Caballeros...
Судя по тому, что мы здесь надолго с удовольствием размелю для вас немного колумбийского кофе, господа офицеры
Bueno, desde que parece que vamos a estar aquí un rato, me encantaría machacar algunos de esos granos de café colombiano para tus agentes.
Офицеры и господа, все капитаны.
Oficiales y caballeros, capitanes, todos.
Но ведь, господа офицеры, теперь никому не будет покоя.
Pero oficial, ésto no es seguro para nadie.
Дамы и господа, в частности первого класса, офицеры и кавалеры ордена Британской империи.
Señoras y señores, especialmente de primera clase, con sus OBE y MBE.
офицеры 368
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34