Господь милосердный Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Señor, en tu misericordia protege estas 10 ovejas.
Господь милосердный, вложи силу свою в наши руки.
Pon Tu fuerza en nuestras manos en este día. No des la victoria al fuerte, sino al justo.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Dios misericordioso, Padre de nuestro Señor, Jesucristo, Resurrección y vida.
Господь милосердный!
¡ Diablos!
- Ай...., Господь Милосердный!
-...., Ai Señor Misericordioso!
Но, Господь милосердный, я так задолбался вчера.
O faldas para la boda. Pero, estoy agotado de anoche.
Господь милосердный, прими Майкла в Свои объятия.
Dios compasivo, toma a Michael entre tus brazos.
Господь милосердный... мои смертные грехи... Я принимаю.
Dios misericordioso acepto mis pecados mortales
Господь милосердный!
¡ Santo Dios!
Господь милосердный.
¡ Por Cristo Nuestro Señor!
Господь милосердный.
Dios!
Господь Милосердный...
Dios bendito.
Господь милосердный. Что тебя сюда привело?
Dios mío. ¿ Qué te hizo regresar?
Господь милосердный, как мы грешили "
Dios mío... ¿ cómo hemos pecado. "
- Господь милосердный.
Oh, por Dios.
Господь милосердный, ограбим Петра, чтобы заплатить Павлу.
Menudo sistema, robar a Peter para pagar a Paul.
Господь милосердный.
Señor, tened piedad.
Господь милосердный.
Señor, ten piedad.
Господь милосердный...
Dios santo...
Господь милосердный... Господи, пожалуйста, дай мне силы, чтобы спасти тех, кто в этом нуждается.
Querido Dios... cuando clamo por ti... incluso en el más grande los fuegos... por favor dame la fuerza de salvar sólo una vida.
Господь милосердный, мне так страшно.
Señor... todavía tengo miedo y lo siento en mi sangre
- Господь милосердный.
Dios mío.
Господь милосердный!
¡ Dios mío, chico!
Господь милосердный.
Dios mío.
Господь милосердный, чувак!
Por Dios, ¡ hombre!
Господь милосердный.
Dios Santo del Cielo.
Господь милосердный...
Por Dios...
Господь милосердный, сделай так, чтобы Минди пришла, и позволь рекрутам из "Янкис" заполучить хорошего доминиканца в этом сезоне.
Jesús Misericordioso, por favor, haz que Mindy aparezca, y permite que los Yankees fichen a algún dominicano de calidad esta temporada.
[Господь милосердный.]
Por Dios.
О, Господь милосердный!
¡ Oh, Dios mío! Y afuera.
Господь милосердный.
Oh, Dios por encima!
Ну, если кто и спас нас, так это... Господь милосердный.
Bueno, si alguien nos salvó, fue el buen Señor.
О, Господь милосердный.
Que el señor tenga piedad.
Тсс, тсс, тсс, тсс. Господь милосердный.
Por Dios bendito.
Господь милосердный.
Santo Dios.
Господь милосердный, мальчик!
¡ Por Dios, muchacho!
О, Господь милосердный, нет, она не умерла.
Dios mío. No, no está muerta.
Господь милосердный!
¡ Dios de misericordia!
Господь милосердный, не дай мне умереть.
- Siento la muerte.
Будем надеяться, что милосердный Господь, поможет тебе.
Esperemos que Dios te ayude.
Знаете, милосердный Господь отправляет нас в этот мир не намного бережнее, чем посылки в почтовом отделении.
Sabe, el buen Dios no nos manda a este mundo... en mejor estado que los envíos entregados por el correo.
И будем уповать на то, что Господь наш милосердный примет ее в Рай.
Y al rezar, recordemos que Nuestro Señor es rico en misericordia.
Но милосердный Господь... Никогда, никогда нас не забывал!
Pero el Señor misericordioso... no nos abandonó nunca, nunca.
Господь милосердный!
¡ Dios bendito!
Не закрывай слуха своего в милосердии Твоем для молитв наших но пощади нас, Боже, Господь наш святейший и всемогущий О Святой и Милосердный Спаситель.
No cierres tus oídos a nuestros rezos sino perdónanos, Señor Santo, ¡ oh, Dios poderoso! ¡ Oh, santo y misericordioso salvador!
Господь наш, отец милосердный, примирил этот мир послав нам сына своего нам на смерть и воскрешение. и Дух Святой ниспославший в нас, дабы простить нам все наши земные пригрешения.
Dios, el Padre de la misericordia reconcilió el mundo para sí mediante la muerte y resurrección de su hijo y nos envió al Espíritu Santo para el perdón de los pecados.
Господь милосердный.
Dios ten piedad.
Господь наш, Иисус Христос милосердный, мы молим тебя тебя принять рабу твою в руки свои, дабы избавить её от мучений.
Seños Jesucristo, el más piadoso Señor de la Tierra, te pedimos que recibas a tu hija en tus brazos, que pueda pasar esta crisis.
( лат. ) да подаст нам всемогущий и милосердный Господь.
[... para compartir contigo, el Señor omnipotente y misericordioso. ]
Господь Бог, человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый.
Compasivo y misericordioso es el Señor, escaso de ira y abundante en bondad.
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господин капитан 79
господь с тобой 34
господь 799
господин начальник 56
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господин капитан 79
господь с тобой 34