Если хочешь чего Çeviri İspanyolca
352 parallel translation
Если хочешь чего-то очень сильно - возьми это! Возьми и не бойся последствий! Посмотри вокруг, на Ганноверов!
Si uno quiere algo, debe cogerlo... sin miedo a las consecuencias.
Если хочешь чего-то, то должен взять это.
Si lo quieres, debes tomarlo.
Ну, если хочешь чего-то посодержательней.
- Pues si quieres un contenido intelectual...
Если хочешь чего-то добиться, это значит, что нужно крутиться.
si quieres que algo salga bien... Pero para hacerlo, tendría que salir.
Да, Деде, я обещаю, если это то, чего ты хочешь.
Te lo prometo, si es lo que quieres...
Я рада, что ты получил это... если это то, чего ты хочешь.
- Me alegro, si es lo que quieres.
Дорогая, если ты хочешь чего-нибудь, скажи и ты это получишь!
Si quieres algo. dilo y lo tendrás.
Если я проиграю, чего ты на самом деле хочешь?
Si pierdo, ¿ qué te gustaría?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Y si no tienes demasiado orgullo para hablar con Dorfmann... y eres la mitad de bueno como piloto de lo que crees que eres, lo harás.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Pues, si algo quieres, a él con el cuento, se llama Maese Mateo.
Если это то, чего ты хочешь, то и я готов к худшему!
Si es así como lo quieres, ¡ estoy preparado para lo peor!
- Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
- Es como lo he hablado con mi director. Si deseas avanzar en el mercado de las películas, agregale un poco de pecado, es lo que el publico quiere... Sexo y violencia!
Если это - то, чего ты хочешь, то ты будешь это иметь.
Si eso es lo que quieres, eso es lo que tendrás.
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
Quieres algo más, debes empezar a pensar como tener eso.
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
En física se rinde antes de llegar... a Ios 30 años o nunca.
Если всё, чего ты хочешь, это уволить меня, Моника, я благодарен тебе за то, что ты делаешь это в отсутствие Алекса.
Si lo que quieres es echarme, Mónica, te agradezco que lo hagas sin que esté Álex delante.
Если это действительно то, чего ты хочешь, скажи мне, и я никогда больше тебя не потревожу.
Si de verdad es eso lo que quieres, dímelo y no te volveré a molestar más.
Я ему ответил, что всегда только об этом и мечтал. А если чего-то очень сильно хочешь, то всё обязательно сбудется. Ты ведь добрый.
Le he respondido que es lo que siempre he querido y que cuando uno se propone algo...
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
Si realmente quieres hacer algo de tu vida,
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Hoy haremos lo que tú quieras, o sea nada, lo entiendo.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Si tienes paciencia, tendrás todo lo que deseas.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Como tu amigo y agente, sólo puedo decir que estás enfermo, pero si eso quieres eso haremos.
Если ты хочешь ещё чего-нибудь...
No quiero nada...
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
Si quieres cantar algo, puedes hacerlo.
Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием.
Cuando deseas mucho una cosa, es probable que luego te desilusione.
что если ты хочешь чего-то достаточно сильно, ты получишь это.
que si quieres algo lo suficiente, lo puedes tener.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Así que, si no hubiese hecho lo que sea que hice...
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем.
Si eso quieres, haremos lo posible por ayudarte.
Говорят если очень чего-нибудь хочешь лучше позволить себе это
Alguien dijo que si realmente quieres algo, debes dejarlo libre.
Если это то, чего хочешь ты.
Eso quieres.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si quieres recuperar a mamá, debes recordar... qué le das que nadie más puede darle.
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Pero si quieres hacer algo, ir a algún sitio o comprar algo...
Если это все, чего ты хочешь... меня это совершенно не волнует.
Si eso es lo que quieres,... me importa un carajo.
Если чего-то очень хочешь... и не можешь получить немедленно, это желание тебя иссушает.
Si quieres algo trata de obtenerlo de la manera correcta de otra manera el deseo desaparecerá al poco tiempo.
Если это то, чего ты хочешь. Ром, бывают моменты когда я точно знаю, почему вышла за тебя замуж.
Contradigo Io que he dicho sobre querer separarme de mis anteriores huéspedes, pero los recuerdos con éI son tan vivos...
Если это то, чего ты хочешь.
Si eso es lo que quieres.
Если не идти к тому, чего хочешь, это значит слишком дрожать за себя.
Y los que no van tras lo que quieren... bueno... ¿ a quién le importa un bledo sobre ellos de todos modos?
Если ты лжешь, чтобы спасти подругу, тогда ты достойна получить то, чего хочешь.
Si estas mintiendo para salvar a tu amiga entonces tienes el suficiente carácter para conseguir lo que quieres.
я вернусь и заберу теб € отсюда, если это то, чего ты хочешь.
Volveré y te sacaré de aquí, si lo deseas.
Но, если есть что-то такое, чего очень хочешь добиться... оно сидит в тебе и придаёт тебе сил, как музыка в твоём сердце.
Si hay algo entonces, que con muchas ganas quieres conseguir es una necesidad dentro tuyo, como la música en tu corazón.
- Игры тонизируют. Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Si sabes lo que haces, puedes controlar la situación.
Но если это то, чего ты хочешь, то у тебя наверное получится.
Pero, si realmente es lo que deseas, Quiero decir, probablemente podrías hacerlo.
Слушай, Фил. Если ты говоришь, что чего-то не хочешь, это не значит, что совсем не хочешь.
Mira, Phil sólo porque dices que no quieres algo,... no significa que realmente no lo quieras.
Если не хочешь чего-то большего, то можем просто расписаться.
Si no quieres hacer algo grande, esta siempre la oficina de registro.
- Ну, если ты столько всего знаешь, чего ты от меня хочешь, а?
- Si sabes tanto, ¿ por qué preguntas?
- То есть, если это считать свиданием. - Хочешь чего-нибудь выпить?
Si esto es una cita, ¿ puedo traerte una copa?
Да не ломайся ты, если ты чего-то хочешь, то надо просто взять.
No está bien. Si la queremos, debemos tomarla.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
- Deberías ir con él... Hablar con él... si eso es lo que quieres.
Если ты чего-то хочешь, ничто тебя не остановит.
Si quieres algo, nada puede pararte.
Если хочешь в туалет или еще чего, я посижу.
Me quedaré si quieres ir al baño.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941