И ты знал это Çeviri İspanyolca
446 parallel translation
Жозефина была твоим источником, и ты знал это, правда?
Josefina fue tu manguera y tú lo sabes, ¿ no es cierto?
Да, называю, и ты знал это.
- Sí, lo sabías y la enamoraste.
Она обворовывала нас, Рэндалл... и ты знал это.
Ella nos estafó, Randall, y tú lo sabías.
И ты знал это, потому -
Y lo sabías porque- -
Нельзя говорить о всяком дерьме по телефону, и ты знал это.
No debes hablar de nada por teléfono y lo sabes.
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца.
Si hubiera sabido que me amabas, me hubiera armado de valor, pero no verte aunque sea por poco tiempo, me rompe el corazón.
- И ты это знал до кражи?
- ¿ Lo sabían cuando me robaron?
- Я знал, что ты это скажешь, Ти-Дэб. И не думай, что я не хотел бы выйти из дела.
- Sabía que lo dirías.
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
Querría que no fuesen ciertas, pero lo son Siempre lo has sabido.
Он знал, что ты убил человека и сидел за это в тюрьме.
Sabía que mató a un hombre y que fue a la cárcel.
Я так и знал, что это ты!
Me parecía que eras tú. Hola, Alex, ¿ qué tal?
Я так и знал, что ты это скажешь
Debí imaginar que dirías eso.
Так ты меня поцеловал... И ты знал, что это снимается!
Y tú me besas sabiendo que es una película.
- Ты права, я это заслужил. - Я так и знал.
Sin embargo este era el final que me merecía, ya lo sabía, era inevitable.
Я так и знал, что ты это скажешь.
- Maldito tonto. Sabía que dirías eso.
Так и знал, что ты это скажешь.
Sabía que lo ibas a decir.
Так ведь ты и об этой медсестре ничего не знал.
Bien, no sabías nada acerca de esta enfermera.
Но ты это и так знал.
Pero ya sabías eso.
И откуда я знал, что ты это скажешь?
Sabía que lo dirías.
Ллойд, хоть и канун Рождества, Я хочу, чтобы ты знал, что это не то место, где я хотел бы быть, подтирая задницу друга.
Lloyd, aunque es Nochebuena, quiero que sepas que no hay lugar en donde me gustaría estar más que aquí, limpiando las pompis de mi mejor amigo.
Я так и знал : что ты это скажешь :
Claro que dirías algo así, Marge.
- Нет, она была в моём номере, и она не хотела, чтобы ты это знал.
No, estaba en mi habitación, y no quería que tú supieras.
- И мне кажется, что ты это знал!
- Debiste haber sabido eso.
И ты знал, что я не смогу тебе это простить. Ты не оставил мне выбора.
Puesto que nunca me vas a perdonar esto, no me dejas otro camino
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
De hecho hasta eres una chiquilla malcriada. Pero, debajo de eso, eres la más sorprendente, perturbadora y maravillosa chica... mujer, que he conocido. - Y...
Так и знал, что ты ткнешь меня в это носом.
- Sabía que me lo echarías en cara.
Я так и знал, что ты мне когда-нибудь это припомнишь.
Sabía que un día me lo echarías en cara.
Для всего мира я – чудовище. И ты знал обо мне все это время.
Para el mundo entero, yo soy un monstruo y tú lo has sabido todo este tiempo.
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более...
{ C : $ 00FFFF } Cuando estabas con Angel y nadie sabía sobre ello, { C : $ 00FFFF } ¿ te hizo eso sentir, ya sabes, más sexy, de alguna manera?
И послушай. Просто чтоб ты знал - это не что-то обычное.
Para que sepas, no es tan común.
" знал, кто ты и чем все это грозит, и как взбесилс €.
Se dio cuenta de quién eras y de cuál era tu misión. ¡ Se le fue la olla!
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается. Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Si tuvieras una radio, para guardar el secreto lo mejor sería decirle a la gente que lo tienes porque sólo un estúpido admitiría que lo tiene y te dejarían en paz, lo cual significa...
Наверное, и удивиться не успел зайти бы в самый разгар чтобы ты знал, что это сделал я.
Quisiera poder entrar justo cuando suceda. Para que en ese instante sepas que fui yo.
Ты знал правила. И это ты их нарушил.
Conocías las reglas, fuiste el primero en romperlas.
Я так и знал, что это ты.
Sabía que debías ser tú.
И ты совершенно опошлил это тем, что обманул Джорджию с кем-то еще, с женщиной, которую ты едва знал, ты лживая, жульничающая свинья-аа-а-а!
Le restas importancia a eso por el hecho de engañar a Georgia de nuevo. ¡ Mentiroso, cerdo, traidor!
И если бы ты хоть иногда пускал ее в дело, мистер Симпатичные Шортики, ты бы знал это.
Si tuvieras huevos, lo sabrías, Sr. Pantaloncitos cortos.
Ты это знал и все равно женился на ней?
¿ Lo sabías y aún te casaste con ella?
Ты бы это знал, если бы в самом деле был потомком профессора, как и я.
Eso lo sabrías si te parecieras al profesor, como yo.
И просто чтобы ты знал : это не так уж распространено это случается не с каждым парнем, и это не ерунда!
Y, oye, para que lo sepas, no es tan común eso no le pasa a todos los chicos ¡ y sí es importante!
И ты всё это время знал.
Tu viviste con esto todo el tiempo.
И если – а это вполне возможно – мы никогда больше не увидимся, то я хочу, чтобы ты знал, что я тоже любила тебя.
Si, como es probable, nunca volvemos a vernos, me gustaría que supieras que también te he querido.
Но если это правда, они сильно Вас порадуют по окончании этих торгов. "Слушай, ты когда-нибудь представлял, знал, что однажды ты придешь сюда и Linux будет темой дня на CNBC?", а он шутя ответил : "Абсолютно точно!"
pero si son ciertos, lo deslumbrarán cuando estas acciones salgan a las 12 : 40 voltee hacia Linus y le dije "Gee, pensaste alguna vez, usted sabe, que entraría aquí algún día y Linux sería EL tema en CNBC?".
- Да. И ты это знал.
Sí, ya lo sabías
Он был там в течение трех месяцев, и ты это знал.
- Has estado allí afuera por tres meses y tú lo sabías.
- Ты знал что я и это скажу, тоже?
- ¿ También sabías que diría eso?
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
- Creí que lo sabías. Quería saber si ustedes dos estaban pero parece que no. Qué bueno.
На мой десятый день рождения мой отец взял меня в парк, и если бы ты знал Майка Поттера, то ты бы знал, что это было нечто из ряда вон выходящее.
En mi décimo cumpleaños, mi padre me llevó al parque. No era algo que Mike Potter acostumbrara porque no tenía tiempo para esas cosas.
Но это задело мои чувства, и я хочу чтобы ты знал, если я умру ты не получишь Джоуи.
Claro que me heriste y quiero que sepas que si muero no te daré a Joey.
Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Porque habrías sabido que llamaba y que me gustabas.
Я думаю, что это очень важно и я хотела, чтобы ты знал об этом.
Esto puede ser importante y quería que lo supieras.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты считаешь 111
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143