Интерном Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
Люциус, мне придётся отнести твои документы управляющему станцией но если не случится чего-то непредвиденного уверен, что ты станешь моим интерном.
Bueno, tengo que llevar esto con el jefe de la estación, claro, pero salvo circunstancias imprevistas, creo que la pasantía será tuya.
В то же время... я был старшим интерном детского отделения больницы штата Джорджия... и помощником главного прокурора штата Луизиана.
Durante esa época también fui jefe de pediatría en un hospital y subprocurador general del estado de Louisiana.
- Он был интерном у моего дяди.
- Trabajó de prácticas para mi tío.
Это так тяжело, быть интерном.
Es muy duro ser una interna.
Можешь быть моим интерном.
Puedes ser mi... mi interna.
Ты была интерном Кэти с самого начала.
Tú has sido responsable de Katie.
Ты перестанешь быть хирургическим интерном.
No serás más un cirujano residente en el Seattle Grace. - Te ves muy bien!
Ты больше не будешь интерном в Сиэттл Грейс.
No será médico interno quirúrgico del Seattle Grace.
Ты помнишь, что ты сделал, когда я была интерном?
¿ Recuerdas lo que me hiciste cuando era residente?
Быть интерном ужасно.
Odio ser interno.
Вы ссоритесь с моим интерном, доктор Кей?
¿ Se está metiendo con mi interna, Dr. Kay?
Ненавижу быть интерном.
Es que detesto ser residente.
Никто не говорил о 80-часовой рабочей неделе, когда я была интерном.
Nadie hizo valer semanas de 80 horas cuando fui residente.
Я была интерном.
Era una residente.
- Мне нужна операция. Быстро. Так что сегодня буду твоим интерном.
Necesito una operación y la necesito ahora... así que por hoy soy tu interna.
Можно узнать, по какой причине вы подрываете мой авторитет - перед моим пациентом и моим интерном?
¿ Puedo preguntar por qué razón me desautorizó frente a mi paciente y mi interna?
Патрик будет новым сменным интерном в моём отделении.
Patrick será el nuevo interno haciendo rotación en mi departamento.
Мы все знаем, что провод LVAD был перерезан интерном.
Todos sabemos que el tubo de la hemodinámica fue cortado por un interno.
Окей, так, мы разобрались с трейлером. Мы до сих пор не разобрались с интерном-потаскушкой и с разводом. Знаешь что?
Hablamos del tráiler, falta hablar de la residente zorra y el divorcio.
Есть новости? Ему нужна эндоскопия, и, эм, Бэйли не позволяет мне быть интерном в его деле.
Necesita una endoscopía y Bailey no me deja ser el residente del caso.
Но она говорит я могу выбрать кого-нибудь. Что если Кристина будет интерном по его делу.
Dijo que podía elegir a alguien y me preguntaba si podía ser Cristina.
Я не имела в виду... То, что я должна быть дома со своим ребенком, Вместо того, чтобы быть здесь с этой маленькой девочкой и хирургическим интерном, который не может прижечь кровотечение?
¿ Debería estar en casa con mi bebé en lugar de estar aquí con esta niña y una residente que no sabe cauterizar hemorragias?
вы на поминаете, мне меня, когда я была интерном
Me recuerdas a mi, cuando era una interna.
первое, она выгнала меня из постели в 5 утра мол у неё разговор с Мередит и сейчас я не могу найти её она должна быть моим интерном
- Primero me saca de la cama a las 5 para hablar con Meredith y ahora no la encuentro, se supone que es mi interna.
Или, возможно, ты будешь для них папочкой-интерном
O quizá te verán como el interno papá.
Но все же ты был тем интерном, который был нужен на этом случае
pero sigues siendo tú el interno que ellos quieren en ese caso!
Ваш местный большой герой, он был интерном в прошлом году Вот почему он знает обо всем, он уже прошел через это Действительно, действительно учиться - отправляйтесь к резиденту, не к этому парню
su gran héroe era un interno el año pasado y por eso sabe tantas cosas, porque él ya ha pasado por eso pero si quieres aprender de alguien que aprendió de verdad busca a un residente, no a este tío.
Ты напоминаешь мне меня, | когда я была интерном...
Me recuerdas a mi cuando era una interna...
Никто не говорит что быть | интерном это легко.
Nadie dijo que ser interno fuera fácil.
Приятель быть интерном дерьмо, да?
Tío, tu trabajo apesta, ¿ no?
- Но как же моя мечта о том, что я стану прекрасным, но обеспокоенным интерном, в больнице, полной других прекрасных интернов и буду обсуждать мою личную жизнь, проводя сложные операции и ненавидя свою мать?
Pero, ¿ y qué hay con mi sueño de convertirme en una interna hermosa pero atareada en un hospital lleno de otras internas hermosas, hablando sobre mi vida amorosa, mientras practico complejas cirugías y de cómo odio a mi madre?
Ему пришлось еще один год быть интерном.
Tuvo que repetir ese año de interno.
Она не сможет быть еще один год интерном.
Ella no puede repetir su año de interna. Es patético.
Думаете я хочу быть просто интерном, просто интерном который спит?
¿ Cree que quiero ser otro interno que duerme con un tratante?
Я два года была интерном Грэйдона Уиткомба.
Fui interno con Graydon Whitcomb por dos años.
Как ты смотришь на то, чтобы стать моим интерном?
¿ Qué piensas sobre ser mi interno?
Интерном шефа.
El interno del jefe.
Интерном шефа?
El interno del jefe.
- 38 лет назад, когда я был молодым интерном...
Hace 38 años, cuando era un interno -
Ты собираешься спать с интерном?
Vas a dormir con un interno
- Я бы уважал тебя, если бы была твоим интерном.
Yo te respetaría si fuera tu interna.
Я не очень хорошо знала Салли, но она была интерном в моем благотворительном фонде, прежде, чем перейти в избирательную кампанию.
No conocía a Sally bien, pero era una ayudante de mi obra de caridad antes de que entrara en la campaña.
Я работала здесь интерном к началу карантина.
Yo era una alumna que hacía una pasantía aquí, antes de la cuarentena.
О'Мэлли был моим интерном.
Dame un minuto para... O Malley fue mi interno
Спасибо. Застряла с интерном.
Gracias, me quede atrapado con un interno ahora
Напомнил мне Джорджа, когда он был интерном.
En realidad, estaba un poco recordado George.
Она получала приличные оценки в колледже, и была интерном в галереях искусств летом
Obtuvo buenas calificaciones en la universidad y trabajó en galerías de arte en verano. Ella es como cualquiera.
Я была сексуально озабоченным интерном.
- Ya no. - Yo era la interna con un flechazo.
Просто зашёл понаблюдать за моим интерном.
Solo vine para ver a uno de mis internos.
Здесь говорится, что вы были были интерном второго года, когда все произошло.
Aquí dice que eras residente de segundo cuando pasó todo.
Я помню, каково это - быть интерном. Просто обожала медицину. Дурела от операций.
Recuerdo lo que era... ser interna, amar la medicina, estar emocionada por la cirugía, querer operar con tantas ganas como para hacer cualquier cosa... y no podía dejar de saltar cada vez que cogía un bisturí.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интервью 181
интересно то 47
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интервью 181
интересно то 47