Как захочешь Çeviri İspanyolca
422 parallel translation
- Как захочешь.
Si tú quieres
- Как захочешь ты.
Si tú quieres
- Он еще не закончился. - В следующий раз, как захочешь потратить 50 баксов на меня, напиши письмо.
La próxima vez, envíame los $ 50 por correo.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Volveré con comida para cenar, o, si quieres, vamos a un restaurante.
Всё будет так, как захочешь.
- Lo que quieras... - No. Todo será como tú quieras.
Так, как захочешь!
¡ Lo deseas!
Не расстраивайся, если он приехал из самого Вотервиля, значит, ты его зацепила, можешь крутить им, как захочешь.
No te preocupes, cariño. ¿ Manejó desde Vacaville hasta aquí sólo para verte?
- Как захочешь.
- Como tú quieras.
Можешь уложить их как захочешь.
Puedes arreglarlos como quieras.
Прямо перед "Хатико". Говорит, пользуйся, как захочешь.
Me detuvo y me dijo que lo usara como quiera...
Я могу остаться так долго как захочешь.
Me quedaré tan tarde como desees.
В следующий раз, как захочешь кого-нибудь убить, пожуй резинку.
La próxima vez, me como un chicle.
И мы отделаем его так, как ты захочешь.
Y puedes decorarla como quieras.
В смысле, я вроде как надеялась, что ты... Ну, что ты захочешь, чтобы мы побыли вместе чуть подольше. Ведь мы, вроде как, привыкли друг к другу.
Esperaba que tú querrías que siguiéramos juntos ahora que nos hemos acostumbrado el uno al otro.
Если у тебя появится возможность, прошу тебя, выходи замуж как только захочешь.
Podrías tener la oportunidad... Por favor, cásate cuando quieras.
Как только я услышал о случае в Сильвере, сразу понял, что ты захочешь.
Tan pronto como oí lo que ocurrió en Silver, me imaginé qe lo harías.
Как приеду, я за тобой пришлю кого-нибудь, если захочешь...
Y vendré a por ti. Ven, si quieres, y no vengas si no...
- И как же ты захочешь?
- ¿ Dónde quieres acabar, entonces?
А потом ты можешь жить, как я Заказывать 2-3 рюмки мятного ликера каждый день до конца своей жизни, если захочешь
Luego, puedes hacer como yo : tomar 2, 3 Peppermint Jet todos los días.
Да, накажи его как только захочешь!
a ver cómo lo castigas.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
De acuerdo, Espero que te salga bien si quieres comer cuanto yo no esté.
М-р Шапиро сказал мне делать все так, как ты захочешь.
El Sr. Shapiro dijo que hagas lo que quieras.
И если захочешь, ты можешь быть такой как она.
Y si quisieras, podrías ser un chica así..
Как я и говорил, всё, что захочешь.
Como te dije. Lo que necesites.
ќн подумал что как-нибудь ты возможно захочешь помолоть что-то. " все.
Pensó que te gustaría licuar algo algún día.
Тогда я буду пить эти таблетки так долго, как ты захочешь.
Entonces tomare la medicación y podéis ingresarme tanto tiempo como gustéis.
Если захочешь потом поговорить, ты знаешь как меня найти.
Si quieres hablar luego sabes donde encontrarme.
Я сделаю так, как ты захочешь.
¿ Yo?
Как бы я хотел посетить каждую из них. Ты наверняка захочешь пропустить те, на которых базы джем'хадар.
Dudo que quieras ir a los que tienen bases de los jem'hadar.
Иди куда захочешь и живи как вздумается.
Vete donde quieras. Eres libre.
Будет всё как ты захочешь.
Haremos lo que tú quieras.
Эрик, позвони утром как только захочешь, чтобы тебя подвезли.
Eric, llámame por la mañana para que te recoja.
А мне оставаться здесь брошенной и ждать, как дуре, пока ты захочешь явиться?
Me vas a dejar aquí, sola, esperándote como tu idiota hasta que te vuelvan las ganas.
Не думал, что ты захочешь якшаться с нами после того, как тебя повысили.
No sabía si todavía querrías vernos ahora que fuiste ascendido.
Что же касается меня, коттедж горшечника - твой, так долго, как ты захочешь
Y por mi parte, la casa del alfarero será suya, siempre y cuando la quiera.
Как ты захочешь.
Lo que quieras.
- Конечно, всё как ты захочешь.
Claro, lo que tú quieras.
Как только ты сготовишь питательную, да ещё вкусную еду, которую я смогу есть, ты сможешь слушать что захочешь.
Cuando prepares tú la comida nutritiva y sabrosa que voy a comerme, podrás escuchar lo que quieras.
Нет, я просто считаю, что перед тем, как стать монашкой и уехать в Заир, ты может захочешь, понимаешь, попробовать этот стиль жизни на уикенд.
No, sólo creo que antes de volverte monja y mudarte a Zaire, quizá quieras... probar este estilo de vida por... un fin de semana.
Сходим в какой нибудь небольшой ресторанчик. Всё будет так, как ты захочешь. Да и я отдохну.
Buscaremos un restaurante agradable y romántico si quieres, porque me ayudaría mucho tras este día.
Тебя как бы стошнит после еды. А потом ты сможешь снова есть все, что захочешь.
es como cuando te haces vomitar después de comer, después, puedes volver a comer todo lo que quieres!
- Ты можешь уехать, как только захочешь
- Puedes irte, cuando quieras.
Как друг, я подумал, что ты это захочешь.
Un amigo de un amigo pensó que querrías esto.
Преуспевающий адвокат в большой юридической фирме служебная машина, хороший офис и как бонус, с возможность нанимать убийц, когда захочешь.
Un abogado de éxito de un gran bufete. Coche de empresa. Un bonito despacho.
Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня.
Entonces úsame cuanto quieras...
Послушай, Лорна, понимаю, это прозвучит неожиданно и ты очень занятой человек, но может как-нибудь захочешь...
Lorna, escucha, ya sé que esto es un poco repentino, y que estas muy ocupada, pero me preguntaba si te gustaría...
В следующий раз, когда она пошлёт поток данных, если ты захочешь написать мне, расскажешь, как дела.
La próxima vez que ella envíe una corriente de datos usted podría enviarme unas líneas para contarme cómo le va.
Можно провести все исследования, какие захочешь, и всё будет выглядеть как будто это лучшее дерьмо во вселенной, но его составляющие... они нейтрализуют друг друга.
Puedes hacerles todos las pruebas que quieras y parecerá la mejor mierda en el universo... pero los ingredientes... se cancelan entre sí.
Как ты захочешь.
Si quieres.
Я готов уйти как только ты захочешь.
Estoy preparado para ir dondequiera que estés.
Я подумал, ты захочешь это назад... как напоминание о времени, проведённом вместе.
Pensé que te gustaría que te regresara esto... como recuerdo de nuestro tiempo juntos.
захочешь 38
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16