Как зомби Çeviri İspanyolca
304 parallel translation
Я бродил по улицам, как зомби.
Caminé por las calles como zombi.
Это достаточно долго, чтобы ходить, как зомби.
Es demasiado tiempo para estar sin dormir.
Он стоит там весь день, как зомби.
Lleva ahí de pie todo el día, como un zombi.
Они просто выходят из домов и бредут как зомби.
Salen de sus casas como zombies.
На этот раз попытайся участвовать в общении, а не сидеть весь вечер как зомби.
Esta vez, participa. No te quedes sentado como un zombie.
ТьI и твои друзья живете как зомби, не задумьIваясь о том, что происходит внизу.
Ud. y sus amigos se pasean como sonámbulos... sin tener idea alguna de lo que ocurre bajo la superficie.
С недавних пор ты как зомби.
Has estado comportándote como un zombi.
Я в последнее время, как зомби на автопилоте.
He sido una especie de zombi últimamente.
Довольно странно что мёртвые девочки возрождались как зомби.
Aunque parezca extraño las niñas que morían resucitaban como zombis.
Как зомби.
Está como un zombi.
- Как зомби или...
-! Angel!
Я буду ходить как зомби.
Yo quiero ir como zombi.
Тогда объясни мне почему ты ходишь, как зомби.
. Entonces dime porque andas por ahí como un zombi.
Что-то они не выглядели как зомби.
No parecen zombis. - ¿ Qué aspecto tenían, entonces?
Выглядит как зомби, Ходит как цыплёнок
Parece un zombi y camina como una gallina
- На работе ходил, как зомби. - Я звонила на работу. Тебя там не было.
Te llamé, y no estabas.
Ага, и как зомби будут делать это сексуально?
Sí, ¿ pero cómo harán los zombies para que sea sexy?
Как зомби ты интоксицирован ужасающим благоуханием кровавой резни.
Como zombi estás intoxicado por el perfume diluido de la sangrienta carnicería.
Но я клянусь он был как зомби когда вернулся.
Pero te juro que parecía un zombi cuando volvió.
Этим вечером, в тихом городе Порт-Gamble, они в муках вирусной атаки, который якобы превращает своих жертв в, ну лучше всего можно описать как зомби.
Esta noche, la normalmente tranquila isla de Port Gamble, está sufriendo el ataque de un virus que aparentemente convierte a sus víctimas en lo que podría describirse como zombis.
Она не должна ходить, как зомби, она должна выглядеть счастливой и в то время когда она идет, она должна смотреть на бутылочку с соком.
No debe andar como un zombi, debería verse feliz y mientras camina, debería mirar la botella de jugo.
Так вот почему мы все тут как зомби ходим?
Oh ¿ Es por eso que nos mantienes así, simples?
Эти люди как зомби.
Estas personas son zombies.
Что, и быть послушными маленькими зомби, как все остальные?
¿ Quieres decir volverme un pequeño zombi obediente... como vosotros?
Как наши друзья-зомби?
¿ Cómo están nuestros amigos zombis?
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
El no es un zombie citadino como tu esposo. El esta afuera divirtíendose.
Как похищают людей, делают им психо-хирургическую операцию и превращают в зомби.
Es sobre el secuestro de personas, usando una psico-cirugía... y, uh, convertirlas en zombis.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Pronto, Ia raza humana se marchitará y caerá... como las ciruelas terrestres que vimos en el observa-scopio.
Я знаю, это не то, что нравится женщинам но если я плохо высплюсь, я как зомби. - Ну, я не знаю.
¿ La sacaste de la basura?
- Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
¿ Cómo sabemos que es usted y no el zombi Giles?
Давай подумаем - убивает зомби, сжигает чудищ из канализации... Нет, она такая, как всегда.
{ C : $ 00FFFF } Veamos... matando zombies... torturando monstruos de alcantarilla... { C : $ 00FFFF } No... es bastante parecido a la vieja Buffster.
И как только он увидит зомби сразу поймёт, что это розыгрыш, ведь сам недавно тебя разыграл.
Y los zombies, tan pronto como los vea... sabrá que es una broma, porque acaba de hacerte una...
Как ее угораздило подписаться на разгром кладбища вместе с этой бандой зомби.
Hablando con franqueza Probablemente algún tipo de blasfemia
Однажды ты вышел на лодке, на тебя нападает рыба-зомби, она будет чавкать у тебя перед лицом, как будто ты основное блюдо в меню сумасшедшего деревенского парня.
Un día vas en tu bote, te ataca un pez zombie. Se burlan de ti... como si fueras el plato principal en un picnic de adolescentes locos.
Скажи им чтобы передали нам деньги до того, как узнают, что наш киллер зомби.
Diles que nos den un premio antes de entregarles el asesino zombi.
Как в том фильме, "Убийца зомби", или как там его, они ночью выходят на охоту.
Como en esa película, Asesino Zombi. Salen de noche a cazar.
Если будет лить как сейчас, зомби не выйдут из воды.
Si llueve de esta manera, los zombis no van a salir del agua.
Прямо как в фильмах про зомби.
Una acción totalmente zombie.
Это делает его, вроде как, зомби Моим личным зомби.
Así que eso le hace ser un zombie, mi zombie personal.
Что? Чтобы она хоть немного пошевелилась? Мы все здесь, как чертовы зомби!
De que no se enteren, por Dios, de esta locura aquí abajo.
Не говоря уже о том, что в зомби, как в зеркале, отражалось их собственное сомнамбулическое конформистское поведение.
sin dejar de mencionar un eco, de su propio...
Он где-то увидел объявление о кастинге и пришел ко мне в студию как претендент на роль в фильме "В компании мертвецов", политический фильм о зомби, над которым я работала несколько лет.
Vio uno de mis afiches de casting y se presentó en mi estudio para hacer una audición para un papel en "Con Gente Muerta." La película política de zombis en la que había estado trabajando por varios años.
Излишняя работа, в которой нет никакой необходимости, о чем капитализм объявляет заранее, характеризуется взрывным появлением глупых побочных эффектов, таких, как "зомби-состояния", и приводит к дистракции всех личных и сексуальных потребностей.
El trabajo redundante e innecesario sobre el que el capitalismo tardío ha predicado, caracterizado por un efecto pasmoso o detonante, una especie de estado zombi, que resulta en una distracción de las viejas necesidades personales y sexuales.
В Уганде был город зомби, И конечно у меня кончились боеприпасы, Как только наступила ночь.
Había un pueblo de zombis en Uganda y por supuesto me quedé sin municiones justo cuando caía la noche.
Я же страсть как хочу поохотиться на зомби.
Quiero decir, obviamente quiero cazar algunos zombies.
Ну, моя стратегия, я думаю, в том чтобы прокладывать дорогу сквозь джунгли день за днём, словно зомби, с единственной мыслью о том, как сделать следующий шаг.
Supongo que mi estrategia para abrirme paso por la selva día tras día es convertirme en un zombi sin pensar más que en el próximo paso.
Так как получилось, что девченки-зомби надрали ему задницу на четвертой странице?
¿ Entonces cómo vienen las Chicas Zombie pateando su trasero en la página cuatro?
Так же как и зомби-ящик или сосание леденцов.
Igual que ver la tele y comer golosinas.
Мол они как роботы, рабы, зомби.
Robots, zombies, esclavos.
Избегал людей как будто они были зомби ещё до того как появились зомби.
Evitaba a las personas antes de que fueran zombies
Он как будто единственный учитель во всей этой школе, кто не похож на мертвого тупого зомби.
Él es, como el único profesor en esta escuela Que no es un "cerebro-vacio" estúpido zombie
зомби 476
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как звери 22
как захочешь 62
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как закончите 26
как золото 16